原 中国普洱茶网 整体品牌升级,更名为「茶友网」

茶字的来历

找到约84条结果 (用时 0.005 秒)

茶字的来历

茶字是怎么来的?在我国古代,人们对茶有不同的称呼,茶字的由来也经过了一系列的演变最终才确定为“茶”。


“茶”之于秦

在秦代以前,中国各地的语言、文字还不统一,因此茶的名称也众说纷纭。茶”字从“荼”中简化出来的萌芽,始发于汉代,古汉印章中,有些“荼”字已减去一笔,成为“茶”字之形了。



茶字不同字体的体现,列举一些典型的例子

公元前316年蜀国王曾以“葭萌”(古代茶的称呼)作为人名地名。


公元前202年汉高祖五年于古长沙国置“荼陵县”,因产茶多而名之,“荼”字汉时就音茶,直到如今湖南省株洲市还有茶陵县这个地名。


汉司马相如《凡将篇》记载的20多种药物名称中有“荈诧”一名,荈音川,是巴蜀茶的方言,提到的“荈诧”就是茶。


西汉末年,扬雄的《方言》中,称茶为“蔎”。
在《神农本草经》(约成于汉朝)中,称茶为“荼草”或“选”。
东汉的《桐君录》(撰人不详)中谓之“瓜芦木”。
南朝宋山谦之的《吴兴记》中称为“荈”。


东晋裴渊的《广州记》中称之谓“皋芦”;此外,还有“诧”、“奼”、“茗”等称谓,均认为是茶的异名同义字儿。


唐代陆羽在《茶经》中总结为“其名,一曰茶,二曰槚(jiǎ),三曰蔎(shè),四曰茗,五曰荈(chuǎn)”。


《尔雅·释木》曰:‘檟,苦茶。’蔎,香草也,茶含香,故名蔎。茗荈,皆茶之晚采者也。


荈:茶叶老者。——《玉篇》。


晋·郭璞:“早采者为荼,晚取者为茗,一名荈。



精于茶道,嗜茶成瘾的陆羽一生最大的贡献之一,就是在其著作《茶经》中将“茶”的所有 称呼统一规定为“茶”,茶圣陆羽在写《茶经》时,将荼减少一划,改写为茶,自此,茶字的音、形、义便固定下来。

茶字的来历

茶字是怎么来的?在我国古代,人们对茶有不同的称呼,茶字的由来也经过了一系列的演变最终才确定为“茶”。

“茶”之于秦

在秦代以前,中国各地的语言、文字还不统一,因此茶的名称也众说纷纭。茶”字从“荼”中简化出来的萌芽,始发于汉代,古汉印章中,有些“荼”字已减去一笔,成为“茶”字之形了。

 至于茶字不同字体的体现,我列举一些典型的例子。

  公元前316年蜀国王曾以“葭萌”(古代茶的称呼)作为人名地名。

  公元前202年汉高祖五年于古长沙国置“荼陵县”,因产茶多而名之,“荼”字汉时就音茶,直到如今湖南省株洲市还有茶陵县这个地名。

  汉司马相如《凡将篇》记载的20多种药物名称中有“荈诧”一名,荈音川,是巴蜀茶的方言,提到的“荈诧”就是茶。

  西汉末年,扬雄的《方言》中,称茶为“蔎”。  在《神农本草经》(约成于汉朝)中,称茶为“荼草”或“选”。  东汉的《桐君录》(撰人不详)中谓之“瓜芦木”。  南朝宋山谦之的《吴兴记》中称为“荈”。

  东晋裴渊的《广州记》中称之谓“皋芦”;此外,还有“诧”、“奼”、“茗”等称谓,均认为是茶的异名同义字儿。

  唐代陆羽在《茶经》中总结为“其名,一曰茶,二曰槚(jiǎ),三曰蔎(shè),四曰茗,五曰荈(chuǎn)”。

  《尔雅·释木》曰:‘檟,苦茶。’蔎,香草也,茶含香,故名蔎。茗荈,皆茶之晚采者也。

  荈:茶叶老者。——《玉篇》。

  晋·郭璞:“早采者为荼,晚取者为茗,一名荈。 

  精于茶道,嗜茶成瘾的陆羽一生最大的贡献之一,就是在其著作《茶经》中将“茶”的所有 称呼统一规定为“茶”,茶圣陆羽在写《茶经》时,将荼减少一划,改写为茶,自此,茶字的音、形、义便固定下来。

图文整理于网络,贵在分享,如有侵权请联系我们

“茶”字的源起,3000年不要太多噢

中国是茶叶的起源国,种茶、制茶、饮茶、茶道在中国有着悠久的历史,衍生出博大精深的茶文化,融入“柴米油盐酱醋茶”的生活程式。

Anyway,爱茶嗜茶的你可知“茶”字的来历?

“茶”的书写

茶的别称有槚、蔎、茗、荈等,中国最早的词典《尔雅》这样解释:“槚,苦荼。”荼是茶的古字,有近3000年历史的《诗经》已多有使用。

中唐以前,表述“茶”字,基本都写作“荼”,也偶有减一笔写为“茶”。唐德宗建中元年(780年),陆羽的创时代作品《茶经》付梓,在其强大影响力推动下,“茶”字完全取代了“荼”。

“茶”的读音

问题来了,“荼”变为“茶”,读音如何?

据考证,比陆羽更早的南朝梁代之后,“荼”未减一笔时已开始有人读为茶字的今音。

我国地域辽阔,方言各异,茶字的发音差异很大。以广东为例,广州附近的发音是“chá”,汕头附近的发音是“dē”。

福建的闽南语和潮汕话同源,也读为“dē”。

长江流域及华北地区有“chái”、“zhou”、“chà”等发音。

至于少数民族地区,发音差别更大,如傣族读“腊”,瑶族、苗族读“己呼”、“忌呼”,黔南的苗族读“锄他”,等等。

中国的茶叶输出到国外,世界各国也都有了茶的译名,如日文的“お茶”、俄文的“чай”,都来源于茶字的原音。英文的“tea”、法文的“thé”等,基本参照我国广东、福建近海地区的发音转译而来。

“普洱茶”的称谓和书写

普洱茶的历史大概可追溯到三国时期的“武侯遗种”。

晚唐樊绰《蛮书》提到“茶出银生城界诸山”,银生城在今天的普洱和西双版纳一带,有人据此认为“银生茶”即普洱茶的前身。

明万历四十八年(1620年),谢肇淛《滇略》首次出现“普茶”的称谓:“士庶所用,皆普茶也,蒸而成团。”“普”是“濮”的转音,西南少数民族如布朗族、佤族、德昂族等古时称作“濮人”。

清雍正七年(1729年),鄂尔泰在云南实施“改土归流”并设立普洱府,普洱茶因此得名,当时仍习惯写成“普茶”。

到了乾隆三十年(1765年),赵学敏撰成《本草纲目拾遗》,设有“普洱茶”词条,“出云南普洱府,成团,有大、中、小三等。”大概乾隆前半段,“普洱茶”这个称谓才真正定型,最终家喻户晓!

找到约82条结果 (用时 0.003 秒)
没有匹配的结果
找到约2条结果 (用时 0.0 秒)
没有匹配的结果