原 中国普洱茶网 整体品牌升级,更名为「茶友网」

茶文化主题婚礼

找到约29条结果 (用时 0.004 秒)

“首届中国非遗茶产业联盟暨茶文化发展高峰论坛”即将隆重开幕



2019年10月20日,来自全国北京、上海、成都等茶业顶级产业专家和传承人茶商汇聚昆明,政府、专家、企业、销售、平台、五位为一体,共同构架国内领先的产业联盟。


会中,将有来自国内茶产地的代表及行业导师出席。


会上,将举行中国非遗传承茶产业联盟授牌仪式、中国非遗茶艺传承人、中国非遗茶艺师、中国非遗《故宫龙茶》国礼评选《一带一路中国茶推介项目》《茶商新品介绍发布》等系列活动。


会后,北京以新闻发布会形式,将在中央电视台、人民日报等几十家主流媒体、几百家自媒体、几千个全国协会联盟、上万家平台,报道会议内容,扩大影响力,扶持全国更多的中小企业和茶农走向全国,提高销售提升知名度,形成“互相成交,互相投资,互相交易,互相帮助”的共同体。


中国非遗茶经历史


中国非遗“茶”字的起源最早见于我国的《神农本草》一书它是世界上最古老的第一部药物书。据有关专家考证该书为战国时代公元前5年一公元前221年的著作。


我国茶圣一唐代陆羽于公元758年左右写成了世界上最早的茶叶专著《茶经》系统而全面地论述了栽茶、制茶、饮茶、评茶的方法和经验。根据陆羽《茶经》推论我国发现茶树和利用茶叶迄今已有四千七百多年的历史。


茶叶在我国西周时期是被作为祭品使用的到了春秋时代茶鲜叶被人们作为菜食而战国时期茶叶作为治病药品西汉时期茶叶已成为主要商品之一了。从三国到南北朝的三百多年时间内特别是南北朝时期佛教盛行佛家利用饮茶来解除坐禅瞌睡于是在寺院庙旁的山谷间普遍种茶。饮茶推广了佛教而佛教又促进了茶灶的发展这就是历史上有名的所谓“茶佛一味”的来源。到了唐代茶叶才正式作为普及民间的大众饮料。


茶叶自古以来就成为中日两国人民友谊的纽带。唐朝时日本僧人最澄来我国浙江天台山国清寺研究佛学回国时带回茶籽种植于日本贺滋县即现在的池上茶园并由此传播到日本的中部和南部。南宋时日本荣西禅师两次来到中国到过天台、四明、天童等地宋孝宗赠他“千光法师”称号。荣西禅师不仅对佛学造诣颇深对中国茶叶也很有研究并写有《吃茶养生记》一书被日本人民尊为茶祖之一。南宋开庆年间日本佛教高僧禅师来到浙江径山寺攻研佛学回国时带去了径山寺的“茶道具”“茶台子”井将径山寺的“茶宴”和“抹茶”制法传播到日本启发和促进了日本茶道的发展。


我国宋代时就已有阿拉伯商人定居在福建泉州运销茶叶明代郑和下西洋茶叶也随着销售到东南亚和南部非洲各国。明代末期公元1610年荷兰商船首先从澳门运茶到欧洲打开了中国茶叶销往两方的大门。


我国关于茶馆的最早记载要算唐代开元年间封演的《封氏闻见记》了其中有“自邹、齐、沧、隶渐至京邑城市多开店铺煮茶卖之不问道俗投钱取饮”。唐宋以后不少地方都开设了以卖茶水为业的茶馆。到了清朝民间曲艺进入茶馆使茶馆成为文化娱乐和休息的场所。


相传我国最大的茶馆是四川当年的“华华茶厅”内有三厅四院。成都茶馆设有大靠背椅饮茶聊天或打盹都极为舒适。


我国人民历来就有“客来敬茶”的习惯这充分反映出中华民族的文明和礼貌。古代的齐世祖、陆纳等人曾提倡以茶代酒。唐朝刘贞亮赞美“茶”有十德认为饮茶除了可健身外还能“以茶表敬意”“以茶可雅心”“以茶可行道”。唐宋时期众多的文人雅士如白居易、李白、柳宗元、刘禹锡、皮日休、韦应物、温庭筠、陆游、欧阳修、苏东坡等他们不仅酷爱饮茶而且还在自己的佳作中歌颂和描写过茶叶。


中国非遗茶文化茶艺


中国非遗茶文化是包括茶叶品评技法和艺术操作手段的鉴赏,以及品茗美好环境的领略等整个品茶过程的美好意境其过程体现形式和精神的相互统一是饮茶活动过程中形成的文化现象。它起源久远历史悠久文化底蕴深厚与宗教结缘。茶艺包括选茗、择水、烹茶技术、茶具艺术、环境的选择创造等一系列内容。茶艺背景是衬托主题思想的重要手段它渲染茶性清纯、幽雅、质朴的气质增强艺术感染力。不同的风格的茶艺有不同的背景要求只有选对了背景才能更好地领会茶的滋味。


中国非遗茶文化核心


中国非遗茶文化的核心是茶艺。“茶艺”名称的由来有一个发展过程,唐代茶人对中国茶艺作了初创和开端,“艺”与“茶”发生联姻;宋代茶人则进一步完备及系统地阐述,饮茶风气日盛,“艺”与烹茶、饮茶联系在一起;明代创制紫砂壶与普及清饮法,加之清代雍正时期乌龙茶的产生,催生了风格最独特、影响最大、世界流行最广的“功夫茶”。


中国非遗茶文化定义


茶叶是劳动生产物是一种饮料。茶文化是以茶为载体并通过这个载体来传播各种艺术。


中国非遗茶文化是茶与文化的有机融合这包含和体现一定时期的物质文明和精神文明。


中国非遗茶文化是茶艺与精神的结合并通过茶艺表现精神。兴于中国唐代盛于宋、明代衰于清代。中国茶道的主要内容讲究五境之美即茶叶、茶水、火候、茶具、环境。


中国非遗茶文化要遵循一定的法则。唐代为克服九难即造、别、器、火、水、炙、末、煮、饮。宋代为三点与三不点品茶“三点”为新茶、甘泉、洁器为一天气好为一风流儒雅、气味相投的佳客为一。“三不点”为茶不新、泉不甘、器不洁是为一不景色不好为一不品茶者缺乏教养举止粗鲁又为一不共为三不。碰到这种情况最好是不作艺术的品饮以免败兴。


中国非遗品茶内涵


中国非遗茶文化是中华传统优秀文化的组成部分其内容十分丰富涉及科技教育、文化艺术、医学保健、历史考古、经济贸易、餐饮旅游和新闻出版等学科与行业包含茶叶专著、茶叶期刊、茶与诗词、茶与歌舞、茶与小说、茶与美术、茶与婚礼、茶与祭祀、茶与禅教、茶与楹联、茶与谚语、茶事掌故、茶与故事、饮茶习俗、茶艺表演、陶瓷茶具、茶馆茶楼、冲泡技艺、茶食茶疗、茶事博览和茶事旅游等二十一个方面。


中国非遗茶学体系


中国非遗茶史学茶的起源发现和利用茶文化形成、发展、演变、特点及表现形式。中国非遗茶文化社会学茶文化对社会各方面的影响社会发展与进步对茶文化的作用和社会各阶层与茶文化关系。


中国非遗饮茶民俗学历史和现代各个地区和民族城市和农村饮茶习俗。


中国非遗茶的美学成品茶外形设计、名茶取名、茶包装设计及宣传广告等。


中国非遗茶文化交流学国际国内研讨、茶文化展示、茶艺表演、少儿茶艺、茶叶历史文化博览及茶事旅游。


中国非遗茶文化功能学茶文化资源、特性、历史茶文化和新时期茶文化、茶文化功能、茶文化对现代社会及精神文明建设作用等。


中国非遗茶文学通过诗词歌赋、散文、小说等形式表现出来的茶文化的文学形式。


中国非遗茶茗特性


【历史性】


中国非遗茶文化的形成和发展历史非常悠久。武王伐纣茶叶已作为贡品。原始社会后期茶叶成为货物交换的物品。战国茶叶已有一定规模。先秦《诗经》总集有茶的记载。


汉朝茶叶成为佛教“坐禅”的专用滋补品。魏晋南北朝已有饮茶之风。隋朝全民普遍饮茶。唐代茶业昌盛茶叶成为“人家不可一日无茶”出现茶馆、茶宴、茶会提倡客来敬茶。宋朝、流行斗茶贡茶和赐茶。


清朝曲艺进入茶馆茶叶对外贸易发展。茶文化是伴随商品经济的出现和城市文化的形成而孕育诞生的。历史上的茶文化注重文化意识形态以雅为主着重于表现诗词书画、品茗歌舞。茶文化在形成和发展中融化了儒家思想道家和释家的哲学色泽并演变为各民族的礼俗成为优秀传统文化的组成部分和独具特色的一种文化模式。


【时代性】


物质文明和精神文明建设的发展给茶文化注入了新的内涵和活力在这一新时期中国非遗茶文化内涵及表现形式正在不断扩大、延伸、创新和发展。新时期中国非遗茶文化融进现代科学技术、现代新闻媒体和市场经济精髓使茶文化价值功能更加显著、对现代化社会的作用进一步增强。中国非遗茶的价值是茶文化核心的意识进一步确立国际交往日益频繁。新时期中国非遗茶文化传播方式形式呈大型化、现代化、社会化和国际化趋势。其内涵迅速膨胀影响扩大为世人瞩目。


【民族性】


各民族酷爱饮茶茶与民族文化生活相结合形成各自民族特色的茶礼、茶艺、饮茶习俗及喜庆婚礼以民族茶饮方式为基础经艺术加工和锤炼而形成的各民族茶艺更富有生活性和文化性表现出饮茶的多样性和丰富多彩的生活情趣。藏族、土家族、佤族、拉祜族、纳西族、哈萨克族、锡伯族、保安族、阿昌族、布朗族、德昂族、基诺族、撒拉族、白族、普米族和裕固族等茶与喜庆婚礼也充分展示茶文化的民族性。


【地区性】


名茶、名山、名水、名人、名胜、孕育出各具特色的地区茶文化。我国地区广阔茶类花色繁多饮茶习俗各异加之各地历史、文化、生活及经济差异形成各具地方特色的茶文化。在经济、文化中心的大城市以其独特的自身优势和丰富的内涵也形成独具特色的都市茶文化。上海自1994年起已连续举办四届国际茶文化节显示出都市茶文化的特点与魅力。


【国际性】


古老的中国传统茶文化同各国的历史、文化、经济及人文相结合演变成英国茶文化、日本茶文化、韩国茶文化、俄罗斯茶文化及摩洛哥茶文化等。在英国饮茶成为生活一部分是英国人表现绅士风度的一种礼仪也是英国女王生活中必不可少的程序和重大社会活动中必需的仪程。日本茶道源于日本本土但有受中国的影响。日本茶道具有浓郁的日本民族风情并形成独特的茶道体系、流派和礼仪。韩国人认为茶文化是韩国民族文化的根每年5月24日为全国茶日。茶人不分国界、种族和信仰茶文化可以把全世界茶人联合起来切磋茶艺学术交流和经贸洽谈。这正是北京国际茶城的成立宗旨。


【中国非遗茶艺技艺传承】


以茶表礼仪,以茶示敬意

以茶修身息,以茶养心气


巍巍中华史,壮哉五千年,中国非遗茶道文化是中华优秀传统文化重要组成部分,在人类文明进程中承担着重要角色。中国茶道文化融合自然科学、社会科学、人文科学和人体科学,涵盖艺术、哲学、养生,是内容广泛的大文化圈,其宗旨不离修身养德,传统文化教育更是以树德育人为目的。此次茶道师资培训高标准、严要求,课程精心打造,面向茶文化工作者、教育工作者,传统文化爱好者及工作者招生,广泛培养中国茶道文化师资人才,把中国优秀传统文化融入全国高校及中小学教育中,在全国高校及中小学形成传统文化教育传播体系;让中国茶文化艺术工作者从茶艺提升到茶道,起到修身养性之作用。


中国是茶的故乡,也是茶道文化的发源地,茶是中华民族的举国之饮,发于神农、闻于鲁周公、兴于大唐、盛于宋代,普及于明清。中国茶道文化是中华优秀传统文化的组成部分,是中华优秀文化的集中表现形式和重要传承载体,是中西方文化交流的精神纽带,是中国文化大国走向文化强国的形象代言。当下,国家文化繁荣发展,茶文化作为文化的重要组成部分,正以其独有的魅力影响着人们的生活。而中国茶道后继人才的培养,是保护、传承、发展和弘扬这一宝贵文化遗产的根本和关键所在。加强茶道师资队伍建设,提升茶道文化教职人员的业务素质、综合素质,增强其责任感、使命感和积极性,是推动茶道文化事业发展和繁荣的迫切需要,具有重大的战略意义。国家版权机构北京国优文化艺术中心作全国文化艺术人才培训、考评、规范、管理部门,有责任把优秀的茶艺人才选拔出来,服务人民、服务社会,为我国文化发展繁荣贡献力量。


中国非遗茶艺师作为茶文化的传播者,具有温馨且富有品味的职业。一名优秀的茶艺师对茶的理解,不仅停留在感性的基础之上,也对茶文化的精神有着充分的了解。“茶艺师”作为商业部门职业教育培训课程,被列入《中华人民共和国职业分类大典》,2001年3月颁布了《茶艺师国家标准》。茶艺师被列为各大城市紧缺工种,高级以上的茶艺师人才也被列为紧缺人才。


为贯彻落实《国务院办公厅关于加强我国非物质文化遗产保护工作的意见》《文化部关于加强国家级非物质文化遗产代表性项目保护管理工作的通知》的指示精神,培养一批高素质的茶道文化师资人才,全面提升我国茶道文化从业者的素质,为建设社会主义文化强国提供智力支持和人才保证,国家版权机构北京国优文化艺术中心经国家版权局批准开展中国非物质文化茶艺技艺传承项目和“非遗传统技艺茶艺(道)师师资研修”培训项目,完成课程学习且考试合格者,将获颁国家版权认证的《中国非遗茶艺传承人资格证书》和《茶艺(道)师资格证书》和茶艺(道)师合作单位授权书。


【主题】

九侯普洱茶——首届中国非遗茶产业联盟暨茶文化发展高峰论坛


【主办方】

中国非遗茶艺传承人评价委员会

中国非遗茶艺师测评委员会

【承办方】

北京国优文化中心

昆明雄达茶城  康乐茶文化城


【协办方】

山东日照绿茶茶业有限公司

广西盛世茶马茶业有限公司

云南新嗏媒文化传媒有限公司

云南古诏茶业有限公司

昆明小佛腊茶业有限公司

云南三然居茶业有限公司

云南省茶叶电子商务协会

普洱茶吧网

国茶网

茶中网


【冠名方】

云南九侯茶业有限公司


【时间】

2019年10月20日,8:30——17:30


【地点】

上午:雄达茶城2号门3楼芒嘎拉古茶文化传播生活馆

下午:康乐茶文化城12栋-1

【特邀嘉宾】


李默然:中国非遗茶产业联盟理事会主席、中国非遗传承人评价中心主任

华浩亮:中国非遗传承技艺测评中心主任、中国书画名家理事会副理事长

李优娜:北京国优文化艺术中心法人、中国非遗《故宫龙茶》国礼品牌主任

孙景文:中国传统文化促进会汉文化委员会副主任、《魅力华夏》大型活动组委会副秘书长

魏晓坤:山水画家


(图文来源:新茶媒,作者:刀哥。)

封藏盛世经典!第二届福鼎白茶藏茶节再承藏茶文化

为探寻千古茶文化、传承畲乡民俗,6月27日,“2023第二届福鼎白茶藏茶节”在福鼎市鼎白茶庄园举行。

2023年第二届福鼎白茶藏茶节的举办,致力于继续传承流传千年的藏茶文化,借节日庆典的形式推动大众对于藏茶文化的认知,让大众亲身体验藏茶文化的魅力,并通过活动中畲族民俗演绎展现畲乡风情。

△中国茶叶流通协会会长、全国茶叶标准化技术委员会主任委员王庆致辞


△中国工程院院士刘仲华致辞


△海峡两岸茶业交流协会第二届理事会会长陈绍军致辞


△福鼎市人大常委会主任蔡梅生致辞


△鼎白茶业董事长王传意致辞

畲族素来有准备女儿茶的习俗。当女儿出生时,父母便会一同藏茶,封藏两斤当年最优质的白茶,陪伴女儿一路成长。等到女儿出嫁时,女儿茶将成为父母为其准备的第一道嫁妆。在藏茶文化发展过程中,白茶凭借不炒不揉的特质,内质保留完整,适合久藏,成为了最适宜行“藏茶”仪式的茶。

本次活动以华美的灯光秀开场,用白茶与女儿共同的三大阶段“藏·新生,蕴·芳华,启·红妆”形象生动地诠释着藏茶文化。庆典上,各阶段的导入视频成为每个主题开启的特点,让茶友们随着阶段深入,沉浸式体验着蕴藏于藏茶文化中的深切情感,身临其境。

此次,精彩多元的盛典表演丰富了茶友们的视听感受。鼎白以民俗文艺汇演、情景舞台歌剧、现代舞蹈演绎,讲述白茶的传说渊源——《太姥茶缘》,尽情展现茶文化之美——《茶香中国》,而让现场来宾更为动容的,则是将“女儿”的婚礼搬来现场的《红妆》,直观呈现“女儿茶”的最终归宿。最后,鼎白通过声势浩大的“女儿茶”出仓仪式及封茶仪式,在全场的见证下,在檀箱中封入了女儿茶,藏下父母的祝福,延续着茶文化的千年传承。

△封茶大典

鼎白,2022年举办首届藏茶节,2023年坚持以“探寻千古茶文化、传承畲乡民俗”的理念举办第二届藏茶节,旨在继续传承与推广源远流长的中国茶文化,提升大众对茶文化、民族文化的认知。

本届藏茶节中,鼎白秉持创新与融合的开拓精神,采用线上+线下的推广形式,让更多的茶友看见了藏茶文化,进一步助推福鼎白茶发展。

来源:说茶ShowCha,信息贵在分享,如涉及版权问题请联系删除

英国人下午茶文化背后不为人知的故事

试想一下,真正的英国人在你的眼中是什么模样。无论你的脑海中闪现出什么画面,我相信那人一定有着僵硬的上唇,并且手中端着一杯茶。没错,英国人就是这样,善于不露声色,酷爱饮茶。饮茶已经被彻头彻尾的英国化,成为英国文化中不可或缺的一部分,深刻影响着世界其他国家的人们对英国文化的认识。

众所周知,中国是最早开始喝茶的国家,西方人为此深表感激。但是,多亏了葡萄牙人,特别是一位葡萄牙女性,喝茶才得以在英国广泛传播,而这一点却鲜为人知。

And while it’s fairly common knowledge that Westerners have China to thank for the original cultivation of the tannic brew, it’s far less known that it was the Portuguese who inspired its popularity in England – in particular, one Portuguese woman.

1662年,布拉干萨王朝(Braganza)的公主凯瑟琳(葡萄牙国王约翰四世之女)嫁给了英国国王查理二世,其嫁妆极其丰厚,包括金银财宝、香料以及经济价值巨大的重要港口丹吉尔和孟买。联姻之后,凯瑟琳成为英格兰、苏格兰与爱尔兰的王后,地位显赫。

Travel back in time to 1662, when Catherine of Braganza (daughter of Portugal’s King John IV) won the hand of England’s newly restored monarch, King Charles II, with the help of a very large dowry that included money, spices, treasures and the lucrative ports of Tangiers and Bombay. This hookup made her one very important lady: the Queen of England, Scotland and Ireland.

之后,她一路北进与查理国王会合,据说其随身物品中包含一些散装茶叶;也许,这也是其陪嫁物品之一。有趣的是,传说这些茶叶在《芳香植物的运输》(Transporte de Ervas Aromaticas)一书中有所记载,该书后来被简称为“T.E.A.”。

When she relocated up north to join King Charles, she is said to have packed loose-leaf tea as part of her personal belongings; it would also have likely been part of her dowry. A fun legend has it that the crates were marked Transporte de Ervas Aromaticas (Transport of Aromatic Herbs) – later abbreviated to T.E.A.

凯瑟琳刚到英国之时,茶叶只是作为一种药品在市场流通,药效是帮助人们振奋精神、理气健脾。但是,这位年轻的王后习惯于每天饮茶,坚持饮茶的习惯。久而久之,茶叶便不再是健康提神药品,发展成为社交饮品,开始在英国盛行。

When Catherine arrived in England, tea was being consumed there only as a medicine, supposedly invigorating the body and keeping the spleen free of obstructions. But since the young queen was used to sipping the pick-me-up as part of her daily routine, she no doubt continued her habit, making it popular as a social beverage rather than as a health tonic.

“与查理国王联姻之后,凯瑟琳迅速成为众人关注的焦点——她的穿着打扮、她使用的家具……所有与她相关的东西都成为王室谈资,”《布拉干萨王朝公主凯瑟琳:查理二世的王后》作者莎拉·贝丝·沃特金斯说。“她的日常饮茶活动引来许多人纷纷效仿。贵妇们纷涌而至,模仿其饮茶习惯以便融入王后的社交圈。” 

“When Catherine married Charles, she was the focus of attention – everything from her clothes to her furniture became the source of court talk,” said Sarah-Beth Watkins, author of Catherine of Braganza: Charles II's Restoration Queen. “Her regular drinking of tea encouraged others to drink it. Ladies flocked to copy her and be a part of her circle.”

凯瑟琳嫁来英国不久,当红诗人埃德蒙德·瓦勒甚至为她写了一首生日颂,将这位来自葡萄牙的王后与英国的饮茶之风永远联系在了一起。诗歌中这样写道:

“最英明的王后,最神奇的植物,

那个勇敢的国家,

阳光沐浴着的美丽之地,

给予我们的丰厚恩赐,

我们讴歌着,

用一颗感恩的心。”

Hot poet of the time, Edmund Waller, even wrote a birthday ode to her shortly after her arrival, which forever linked the queen and Portugal with the fashionable status of tea in England. He wrote:

“The best of Queens, and best of herbs, we owe

To that bold nation, which the way did show

To the fair region where the sun doth rise,

Whose rich productions we so justly prize.”


准确来说,茶叶在凯瑟琳嫁来英国之前已经出现,但是当时并不流行。“据记载,瓦勒于1657年便有饮茶的习惯,这比凯瑟琳的出现早了整整六年,”伦敦玛丽王后大学的教授马克曼·埃利斯说,其致力于18世纪研究,与人合著《茶叶帝国:征服世界的亚洲树叶》。“他是有名的饮茶爱好者,这在当时并不多见,究其原因是茶叶价格昂贵,当时所有人都喝咖啡。”

To be fair, tea could be found in England before Catherine arrived, but it wasn’t very popular. “Waller is recorded drinking tea in 1657, which is a whole six years before Catherine turns up,” said Markman Ellis, professor of 18th-Century Studies at Queen Mary, University of London, and co-author of Empire of Tea: The Asian Leaf that Conquered the World. “He is a well-known aficionado for tea, which is unusual because it was so expensive and everyone was drinking coffee at this time.”

茶叶昂贵的原因有三:一是当时英国同中国没有直接的贸易往来;二是印度的茶叶还没有传到英国;三是荷兰人进口的茶叶数量少,所以售价非常高昂。

The reason for the cost was threefold: England had no direct trade with China; tea from India wasn’t around yet; and the small quantities that the Dutch were importing were sold at a very high premium.

“茶叶之所以如此昂贵,是因为从中国进口的关税非常高,”简·佩蒂格鲁说,其著有《茶叶社会史》一书,在2014年世界茶业大奖中被授予最佳茶业教育工作者奖,担任英国茶学院研究主任。 

“It was very expensive because it came from China and it was taxed very heavily,” explained Jane Pettigrew, author of A Social History of Tea, winner of the 2014 World Tea Awards’ Best Tea Educator and director of studies at UK Tea Academy.

实际上,当时茶叶的价格高得惊人(一英镑的价格相当于工薪阶级一年的收入),埃利斯还提道,“除了社会最上层、最富有的人,其他人都不可能负担得起茶叶。因此茶叶成为贵妇与王室结交的手段,通过茶叶与凯瑟琳结交便是最好的例子。” 

Indeed it was so pricey (a pound went for as much as a working-class citizen made in a year), that, according to Ellis, “it ruled out anyone but the most elite and wealthiest sectors of society. So tea became associated with elite women’s sociability around the royal court, of which Catherine was the most famous emblem.”

名人饮茶又有何妨呢?普通人会效仿名人饮茶。“无论王后做什么,其他人都会盲目效仿。于是,到了17世纪末,贵族们自然而然开始少量饮茶,”佩蒂格鲁说。 

And what happens with famous people? Non-famous people imitate them. “When the queen does something, everyone wants to follow suit, so very, very gradually by the end of the 17th Century, the aristocracy hadd sipping small amounts of tea,” Pettrigrew said.


当然,饮茶仪式并不是上层阶级的发明,也是源于模仿。据佩蒂格鲁所述,“直到荷兰人带来茶叶,我们英国人才对茶叶有所了解。我们没有糖匙,没有茶杯,没有茶壶(只有厨房水壶),所以还是沿用老办法:模仿中国的整套饮茶仪式。我们从中国进口小的瓷茶杯、杯托、糖匙器具以及小茶壶。”

Of course, the upper class didn’t invent the ritual of tea-drinking themselves – they were imitators too. As Pettigrew recounted, “Until tea arrived with the Dutch, we [the English] didn’t know anything about tea. No sugar spoons, no cups, no tea kettles (only kitchen kettles), so we did what always happens: we copied the entire ritual from China. We imported Chinese tiny porcelain tea bowls, the saucers, the dishes for sugar, the small teapots.”

饮茶瓷器之所以风靡英国,还受到凯瑟琳的母国——葡萄牙的影响。“葡萄牙是瓷器进口到欧洲的路线之一,”埃利斯说道。“瓷器价格昂贵,但非常精致漂亮,饮茶之所以受欢迎的原因之一就是可以使用这些精美的茶具,就像拥有最新款苹果手机一样。”  

Catherine’s home country had a hand in in popularising this aspect of the tea experience, too. “Portugal was one of the routes [by which] porcelain got to Europe,” Ellis noted. “It was very expensive and very beautiful, and one of the things that made tea drinking attractive was all the pretty stuff that went with it, like having the latest iPhone.”

也许正因为瓷器贵重才能够作为凯瑟琳的嫁妆。像其他的贵妇一样,凯瑟琳开始在英国生活之后,利用这些精美之物增加下午茶的情趣。佩蒂格鲁解释说,“一开始,她只是在王室里饮茶,将其作为一种贵族的习惯,场面奢华,十足的上层阶级做派。因此,饮茶仪式自中国传入之后便迅速与高雅生活密不可分。茶叶一传入英国,便与贵妇、豪宅产生联系,我认为凯瑟琳在这个过程中发挥了重要作用,主要原因是瓷器的价格非常昂贵。穷人只配使用陶器,只有贵族才用得起一切贵重之物。现代社会也是如此:消费的东西越贵,代表你的地位越高。” 

Since it was so prized, porcelain was probably part of Catherine’s dowry, and, like other aristocratic ladies, she would have accrued many gorgeous trappings to pad out her tea sessions once she was living in England. Pettigrew explained, “Shed it as an aristocratic habit in her palaces – very posh, very upper class, and so the ceremony that arrived from China was immediately associated with fine living. As soon as tea arrived, it had very strong connections to feminine women and very big houses, I suppose through Catherine, because the porcelain cost huge amounts of money. The poor had to make due with earthenware. So everything that was expensive had to do with the aristocracy. It’s the same as today: You buy expensive things to show how important you are.”

后来,下层阶级使饮茶变得更加平民化。但在当今社会,伦敦的游客依然可以通过高档酒店提供的下午茶服务体验贵族的奢华,尤其是在伦敦朗廷酒店(Langham Hotel)的廷廊(据称这里是下午茶的诞生地)、赫赫有名的伦敦丽兹酒店(Ritz London)和凯莱奇酒店(Claridge's)。

Eventually the lower classes transformed tea into a more egalitarian drink, but today, travellers to London can still experience the aristocratic pomp and circumstance at upscale hotels’ afternoon tea services, most notably at the Langham Hotel’s Palm Court in London (which claims to be the birthplace of afternoon tea), the famed Ritz London and Claridge’s.

此外,您还可以在葡萄牙体验极其盛大的饮茶仪式。尽管如此,就算在葡萄牙,英国饮茶之风与凯瑟琳王后的渊源也鲜为人知。然而,古镇辛特拉(Sintra)的一个酒店要努力改变这一状况。这就是提弗里瑟特阿斯皇宫酒店(Tivoli Palácio de Seteais Sintra Hotel),酒店总经理马里奥·库斯托迪奥(Mario Custódio)举办以凯瑟琳为主题的下午茶活动。“读书时,我们不了解这段历史,”库斯托迪奥说,“我什么也不清楚,就连其他葡萄牙人对此也一无所知。”

You can find fancy tea events in Portugal too, but even there, the link to Queen Catherine is not well known. In the historic municipality of Sintra, though, one hotel is trying to change that. At the Tivoli Palácio de Seteais Sintra Hotel, general manager Mario Custódio is about to launch a special afternoon tea themed after Catherine in October. “In school we don’t get this [history],” Custódio said. “I had no idea. Even the Portuguese don’t know this.”

辛特拉地区距离里斯本大约30分钟的行程,向外延伸到植被茂盛的山脚下。这里因云集欧洲浪漫主义建筑而闻名,被列入教科文组织世界遗产名录。瑟特阿斯宫(Seteais Palace)由荷兰领事丹尼尔·吉尔德梅斯特(Daniel Gildemeester)于18世纪80年代建成,宫殿装饰奢华、造型独特,成为辛特拉景观中的一道亮丽风景线。婚礼蛋糕式样的怪异装饰物高高耸立于交错蔓生的花园与公园之上。虽然凯瑟琳王后从未居住于此,但这里云集的古老财富、经典的建筑群将葡萄牙贵族过去的生活呈现得淋漓尽致。想象一下,一群衣着华丽的贵妇正在富丽堂皇的会客厅聚会,时不时传来清脆的茶杯撞击声,以及叽叽喳喳的交头接耳声。  

The area of Sintra, spread across lush green mountains about 30 minutes outside Lisbon, is a Unesco World Heritage Site, noted for its concentrated displays of European romantic architecture. The Seteais Palace, built in the 1780s by Dutch consul Daniel Gildemeester, is just one of several ornate, whimsical estate homes that dot the Sintra landscape; wedding-cake follies overlooking intricate, sprawling gardens and parks. Queen Catherine never lived here, but the concentration of old wealth and must-see mansions makes it the perfect place to reflect on what the lives of Portuguese nobility used to be like. You can easily imagine opulently dressed noblewomen gathering in opulently draped drawing rooms, clinking teacups and swapping news and gossip.

库斯托迪奥认为,将这些鲜为人知的历史碎片通过现实呈现出来,可以帮助游客获得更独特、更个性化的旅游体验。“我之所以努力将这些不为人知的历史呈现出来,是因为这些是现代社会的财富,”他说。 

For Custódio, bringing these little-known bits of history to life is what makes the travel experience special and personal for visitors. “I’m trying to [present] these things that are very unknown because that is luxury today,” he said.


日常下午茶服务(只对酒店客人开放)能够凸显葡萄牙与高雅饮茶传统之间的渊源。例如,库斯托迪奥正与历史学家合作,希望能够做出凯瑟琳王后当时饮用的茶(埃利斯认为很可能是绿茶,原因是王后死后很长时间,直到19世纪30年代,才有印度来的茶叶引入到英国)。库斯托迪奥还希望能够做出橘子酱,这是因为在研究过程中,他偶然发现橘子酱也是布拉干萨王朝公主凯瑟琳诸多神秘传说之一。据说,世界上最好的橘子有一部分来自于葡萄牙,凯瑟琳王后会定期将这些橘子运往其英国的新家。有些橘子在运输途中品质下降,最后就被做成了橘子酱。若是能享用到完好无损的橘子自然最好,但如果凯瑟琳王后送给您的礼物是橘子酱而不是橘子,那说明她并不是非常看重您呀。

The daily tea service (open only to hotel guests), will highlight aspects of the Portuguese connection to this genteel tradition. For instance, Custódio is working with a historian to serve the type of tea Catherine would have drank (Ellis thinks it’s most likely a green tea, as no tea came out of India until the 1830s, long after she’d passed away). Marmalade will also be part of the menu, as that’s another part of the Catherine of Braganza mythology that Custódio has stumbled across in his research. The tale goes that, since some of the best oranges in the world come from Portugal, Catherine had them shipped over to her new English home regularly. The ones that didn’t make the journey in top condition were turned into marmalade. Of course, whole oranges were a more prized snack, so if Queen Catherine gave you a gift of marmalade instead of oranges, it meant she didn’t think that much of you.The spread at the Seteais Palace will come with no such judgments. Custódio is simply hoping that by mingling with visitors during the themed tea service and by gifting them with a small book – complete with QR codes for more photos, historical facts and fun stories – he’ll be helping to share some of the culture and colour of his home and reinforce the long-term influence of a little-known transplant queen.

“凯瑟琳王后对茶文化做出了巨大的贡献,我们葡萄牙人不愿意对此视而不见。我希望这段珍贵的历史能够得以延续。”

“We Portuguese want to believe that Catarina was responsible for the tea. I don’t want this history to die.”

图文来源:新浪网

来源:坤冰观茶,信息贵在分享,如涉及版权问题请联系删除

找到约29条结果 (用时 0.003 秒)
没有匹配的结果
没有匹配的结果
没有匹配的结果