原 中国普洱茶网 整体品牌升级,更名为「茶友网」

介绍中国文化介绍什么好

找到约634条结果 (用时 0.025 秒)

中国茶在欧洲早期传播的历史进路

中国茶在欧洲早期的传播主要通过航海家、传教士、商人、医生、植物学家、贵族等多元主体在东方探索中的茶事活动展开,总体上呈现出闻茶、食茶、识茶的历史进路。在此过程中,人们对茶的印象主要发轫于各类通信游记的文献传播和口口相传的见闻想象,一度存在着对茶的神圣化和污名化的认知偏差与误读,茶叶成为东方想象和集体记忆下的意向符号。随着茶叶商品进入欧洲,精英阶层在饮茶消费时尚的形成中发挥了引领作用,普通大众基于身体关切的茶健康需求日益扩大。在各国对中国茶的认知需求不断深入的情况下,茶作为异域文化的他者误读被逐渐澄清,并在茶植物学、茶医学、茶化学等方面得到了在地化发展。

关键词:中国茶文化;欧洲茶文化;文明互鉴;茶文化共同体;茶文化全球化

引言

当今世界全球化与逆全球化的博弈与张力始终存在,并伴随着不确定性风险频发,给人类文明发展带来诸多挑战,如何增进全球文明交流对话、如何深化人类命运共同体建构?成为人类社会可持续发展面临的一个重要时代命题。尤其是新冠疫情爆发后,各国政治、经济、文化、社会、生态等方方面面的文明发展都受到不同程度的影响和挑战,增进各国信任与合作、增强理解与包容、凝聚文 明共识成为 这一时代命 题的新内涵。在东西方文化交流史上,中国茶文化由于具备物质文化、社会组织文化和精神生活文化等不同层次面相[1],在向西方世界的传播过程中便被赋予浓郁的文明互鉴与融通意涵,推动了“世界共饮一杯茶”的茶文化共同体建构。

在中国茶文化的全球传播历程中,欧洲是东方树叶进入西方世界的首站。从现有研究文献来看,以英国、葡萄牙、荷兰、法国等欧洲国家茶文化为主题的成果已经较为丰富,但大多是基于各国本土茶文化发展史来梳理,呈现出分散的点状文化史研究样态,缺乏对中国茶文化作为一种东方“异文化”如何在欧洲从陌生到熟悉、从偏差误读到清晰认知、从污名排斥到广泛认同的整体性研究分析。对于中国茶文化在欧洲早期传播中的本土化转变而言,其本身就是文明互鉴的融合过程,对于当下尊重全球文化多元、各美其美、美美与共的人类文明共同体建构具有重要的历史借鉴和现实观照意义。因此,围绕中国茶在欧洲的早期传播进行整体性溯源考古和研究分析,成为本文聚焦问题域所在。

一、

闻茶:东方想象与集体记忆下的意象符号

费孝通先生曾言:“文化是人为的,也是为人的”[2](P441)。归根结底,文化是人类 社会实践的产物,文化的传播与演进亦是人类拓展自身实践广度和深度的结果。中国茶文化向欧洲世界的传播,便是得益于大航海时代欧洲各国的探险家、传教士、商人等多元主体开展东方探索的群体性行动。据威廉·乌克斯考证, 茶最早由荷兰人在1610年传入欧洲,而欧洲文献上最早记录茶叶的书籍则是1559年威尼斯作家拉姆西奥所著的《中国茶》和《航海旅行记》两部著作[3](P19)。也就是说,茶来自中国,自一开始就是欧洲人对茶这一新奇事物源起的最初记忆。事实上,拉姆西奥作为马可·波罗的第一位传记作者, 其对中国茶的描述大多是在与东方探险者交谈时的对话记录,这些记录带有浓郁的故事色彩。讲故事的人在搜寻自身东方之旅的记忆库时,会掺杂较多的个体主观想象和夸张描述以增强自身经历的传奇性。这就使得欧洲早期对中国茶的初印象也掺杂着一种神秘的距离感,成为多元主体东方想象与集体记忆建构下的产物。比如,作为第一批接触到茶的欧洲人,葡萄牙人在日本 首次见到了中国茶。商人区华利(Jorge A' lvares)曾多次航行到过中国,并在日本鹿儿岛待了数月。1547年, 区华利用西班牙语写下了欧洲人对茶的第一个含糊其辞的提法,从他的描述中可以清楚地看出,他并不完全清楚茶是什么。

他们喝大米酿制的烧酒,还有一种不管老少人人都喝的常见饮料……在夏天是大麦水、冬天是加入某种草药的热饮。不过,我从来没有找出它们是什么草药。他们在冬天和夏天都不喝冷水(只喝这种草药热饮)。[4](P113-115)

在欧洲商旅的集体记忆中,茶被视为是一种东方草药,对许多疾病具有神奇的疗效。在拉姆西奥的《航海旅行记》中,记录了波斯商人查吉·梅梅特的东方记忆,梅梅特在分享东方记忆时把茶称为“Chiai”。

他告诉我一些新奇又令人愉快的事情。他说,在整个中国,人们用另一种药草,或者更确切地说是使用它的叶子, 这些叶子被称为 “中国茶叶”(Chiai)……他们把这种药草,不管是干的还是新鲜的,都放在水里煮。空腹喝一到两杯这种汤可以缓解发烧、头痛、胃痛、腰疼或关节痛……此外,这种草药水对无数其他的疾病都有疗效[5](P248)。

由于13世纪末马可·波罗(Marco Polo)口述东方游记的出版, 欧洲对东方世界充满向往;而随着中国茶的见闻故事进入欧洲,作为消息灵通人士的知识精英们更是成为继探险家和商人之后助推中国茶传播的又一重要群体。16世纪时,意大利作家乔瓦尼·博特罗 (Giovanni Botero)在其著作《论城市伟大至尊之因由》中写道:“既然中国最接近于世界上任何部分的东方,因此她享有所有那些归因于东方的完美。” 博特罗特别指出中国茶的神奇功效,并与欧洲饮酒习惯进行对比:“他们还有一种草,可榨取精美的汁液代替酒供其饮用。它也能保持他们的健康,使其避免由于像我们一样过度饮酒而导致的所有罪恶 (疾病)。”[6](P70) 博特罗此时还不知道茶的准确名称,却坚信茶具有治病健康的功效。可以看出,中国茶具有神奇药用价值已经成为欧洲精英阶层基于长期以来口述媒介、文字媒介下历史想象的集体记忆。如果说探险家和商人发现了中国茶, 那么,欧洲耶稣会士们的东方传教之行则给茶融入了更多的神圣化意涵。据荷兰语言学家乔治·范·德瑞姆(George van Driem)考证,跟随商旅和探险者从海上航线进入东方世界的耶稣会士们,最早在岛国日本见到了中国茶,尽管他们或许并不知道日本的“抹茶”源自中国。1564年,在葡萄牙耶稣会士路易斯·阿尔梅达(Luís d’Almeida)与同僚的通信中写道:“这种细细磨碎的草药粉末放在一个陶瓷容器里,把它和非常热的水混合,然后喝它。”[5](P239)1565年, 阿尔梅达在给友人的一封信中再次对日本上流阶层中流行的茶饮生活进行了更为详细的描述:

沉浸在名流和财富交际中的日本人有一个习俗, 就是用最昂贵的装备来款待尊贵的客人,这些装备包括用一种名为茶(Chia)的甜味药草酿造的饮料所需的每一种器具……这种草药粉本身的价格相当高,他们在隆重的宴会上才会提供这种粉末制成的饮料[5](P268)。

与航海探险家与商人通常以向人口述的形式留下对茶的只言片语不同,耶稣会士对茶的描述大多见于私人通信之中。由于欧洲前往东方传教的耶稣会士大多具有较高的文化素养,加之宗教信仰的虔诚敬畏心,其对茶的描述相对传奇故事更为真实可信。与此同时,由于这一时期的耶稣会士大多在东方世界游历多年,有较多的机会接触到不同地域的饮茶习俗,这就使得耶稣会士群体成为向欧洲介绍中国茶的最佳信源之一。比如, 葡萄牙多明我会士加斯帕·达·克鲁兹(Gas-par da Cruz) 比马可·波罗都要早几十年到过中国, 是目前比较公认到达中国的第一位传教士。克鲁兹在广东喝过茶,他以亲历者视角描述了中国人家庭生活中的茶饮习俗,并再次提及了茶的药用功效。

每当一个人或几个人来到一个有地位的人的家里,他们都有这样的习俗:给他们每人一个可爱的盘子和一个瓷杯,每人都会被提供一种他们称之为“茶”的温暖的饮料,这种饮料是淡红色的,具有药用功效,他们习惯喝这种用草药浸泡的有点苦的饮料[5](P271)。

实际上, 基督教传教士们在接触茶的过程中,也逐渐关注到茶在中国、日本等东方国度所蕴含的权力关系、伦理秩序乃至宗教化的神圣意涵。比如,16世纪末,西班牙传教士胡安·冈萨雷斯·德·门多萨(Juan González de Mendoza)对传教士们的东方记录做了资料考证和整理,出版了著名的《中华大帝国史》,在欧洲产生了深远影响,其中就记录了中国当时普通老百姓日常生活中的茶礼茶俗。

(主人)请他喝好酒或一种全国普遍饮用的饮料,这种饮料是用草药制成的,对心脏很有好处,饮前要加热。这样的礼节在邻里互访时也使用。[7](P84)

同样,葡萄牙传教士路易斯·弗洛伊斯(LuisFrois)曾在中国澳门和日本传教生活多年,也观察到了日本茶室在当地人心中的神圣洁净感,甚至建议耶稣会士们应该利用这一点在茶室里举行弥撒接待当地基督徒,以提升传教仪式感和神圣性。著名的意大利传教士、东方耶稣会会长范礼安(Alexandro Valignano)甚至向他的同僚们传授经验,专门介绍了应该如何结合茶道仪轨来做弥撒。为了利用中国和日本对茶的挚爱和对茶礼的尊崇,传教士们甚至生发奇思妙想,将中国本土宗教中的观音和基督教圣母玛利亚的形象合二为一,发明了“玛利亚观音”(Mariya Kannon)雕像。一方面供在东方传教的耶稣会士们供奉,另一方面通过尊重东方偶像崇拜的风俗来更好地融入当地文化、传播基督教。

为了向天父显示他的知足和喜乐,他整日待在他的茶室里,基督徒和外邦人都非常珍视这个地方,以便在这个洁净的地方消遣娱乐,这里也是基督徒聚集和做弥撒的地方。[5](P272)

综上可见,基于探险家、商人、传教士乃至文化精英等多元主体的东方想象和集体记忆建构,中国茶逐渐成为一种东方意象和文化符号。尽管绝大多数欧洲人并没有真正见到过中国茶,但却已经在口口相传、游记手稿、文艺作品中形成对茶作为一种异域文化的听闻、传闻、奇闻的初印象。正是由于这种“闻茶”印象的广泛传播,才使得其后欧洲海外贸易拓展将茶叶作为重要的东方商品成为可能;而随着茶叶贸易的繁盛,从茶树种植、茶叶生产、茶化学机理、茶医学功效、茶生活方式等各个方向的茶事活动不断丰富,推动了欧洲对中国茶的全面深入了解,消除了一度存在的对中国茶的认知误区,也促进了欧洲茶文化的本土化发展。

二、

食茶:从精英消费时尚到大众身体关切的转向

自14世纪到17世纪,欧洲各国相继经历了文艺复兴和宗教改革,大航海时代的兴起更是助推了各国海外殖民和贸易的繁荣。葡萄牙、西班牙、荷兰、英国等国通过组建各类大型海外贸易公司争夺东方市场,茶叶也成为各国争夺的重要战略商品。茶叶在欧洲上流社会精英阶层中的流行,带动了一定的饮茶消费时尚,但如何进一步推动茶叶的销量、形成更为广泛的消费群体?则需要从茶叶本身有利于健康的身体关切上深入挖掘。在欧洲早期传播中,从精英消费时尚到大众身体关切的转向也表现得淋漓尽致。

继葡萄牙首开东方之旅后,荷兰、西班牙、英国、法国等欧洲国家也相继加入了航海探险的行列。由于当时明王朝一度实施海禁政策,各国通常以东印度群岛及日本诸岛为海外贸易中转站,建立各类商馆据点。由此,一般跟随商船抵达东方的欧洲人也首先观察到了日本抹茶的饮用。比如,荷兰传教士范·林索登(Jan Huygen van Lin-schoten)常年在东方收集各类商业情报信息,他在日记中描述了在各国的饮茶见闻,“这种草药在这些国家受到高度重视,所有有钱或有社会地位的人都将这种被称为‘茶’的草药保存在某个秘密的地方,有地位的绅士们甚至自己制备这种饮料,他们随时可以提供这种热水来款待任何客人或朋友”;英国东印度公司合伙人理查德·威克姆(Richard Wickham)于1615年写信给在日本京都的朋友伊顿,恳请他为自己代为购买一罐最好的茶叶,“请您为我买一罐京都最好的茶叶,两箱火药和箭头,用大约六个京都镀金方盒子装好以便放入木桶中,不管它们花了您多少钱,我都会从您那买下它们”[5](P291-293)。茶在东方世界作为上流阶层日常社交重要饮品的信息传入欧洲后,也迅速在欧洲精英群体中掀起了效仿之风。葡萄牙凯瑟琳公主把茶叶作为与英国国王查理二世结婚的嫁妆,英国安妮女王在早餐时以茶来代替麦酒,荷兰诗人皮耶特·科内利松·霍夫特、康斯坦丁·惠更斯等定期组织“穆登文化圈”茶沙龙,法国塞维涅侯爵夫人向女儿介绍牛奶配茶的创新做法,在欧洲各国,来自东方的茶叶已经成为上流社会的消费时尚。

法国符号学家罗兰·巴特(Roland Barthes)认为,一个时代的流行元素往往充满了符号化的隐喻,而最后指向的都是“人类意识中最严肃的主题(我是谁)”[8](P286),人们对流行元素的推崇正是在社会生产和生活中努力追求和回答 “我是谁”这一问题的自我确认。茶在欧洲上流社会的传播,一方面源于几个世纪以来对东方世界的心驰神往、对异域文化的想象追逐,另一方面也是随着资本主义发展所带来的消费文化的一种时代符号选择。换言之,茶叶消费逐渐成为一种资本主义新兴消费方式在欧洲的典型时尚景观,也逐渐自上而下开始影响 到大众消费 者群体。当然,对于大众群体而言,早期昂贵的茶叶商品并非人人可得之物,在各国茶叶贸易不断扩大的前提下,欧洲市场茶叶的价格也逐渐下沉,不同品质茶叶走向不同价位,也使得大众化的茶叶消费得以可能实现。比如,在英国上流阶层,流行在下午茶围着较矮的茶桌悠闲品饮着昂贵的高品质茶叶,这些茶叶被称为“低茶”;下层大众阶层在进行了一天的工厂劳作之后,则在傍晚围着较高的餐桌喝上廉价粗制的茶叶, 这些茶叶被称为“高茶”[1]。与上流社会以消费茶这一东方神叶来彰显身份地位不同的是,普通大众更多的开始关注饮茶本身对健康的作用,呈现出从单纯的茶消费时尚向茶健康身体关切的转向。这种转向,在欧洲早期茶文化传播过程中, 推动了茶植物学、茶化学、茶医学等茶科学的发展,也进一步推动了欧洲对中国茶的全面认知。其中,影响最为深远和持久的是关于茶健康的争论探讨。

荷兰医生雅各布·德·邦德 (Jacob de Bondt)曾在巴达维亚生活多年,他曾记录了对茶的近距离观察,指出茶“叶子边缘有效的凹痕”“喝起来味道有点苦”“有利尿排液的作用, 能提神除困,还能消除从胃部上升到大脑的气体,从而减轻哮喘”[9](P95-97)。另一位著名的荷兰医生尼古拉斯·杜普(Nicolaes Tulp)撰写了《医学法典》一书,在当时极具权威与流行, 这本医疗手册专门介绍了“草药茶”,记录了杜普了解到的来自东印度群岛当局对茶的描述,指出茶“有长而尖的叶子,有锯齿状的边缘和微小的纤维根,以及它不仅生长在中国和日本,而且也生长在暹罗”;杜普对茶极其推崇,在医疗手册中用了大两篇介绍茶的健康功效,指出“没有什么比这种药草更有益健康的了,因为它能延年益寿,对抗任何可能妨碍身体健康的疾病,茶也不仅仅使身体更强壮,而且还能减轻结石的疼痛……茶还可以缓解头痛、 感冒、眼睛或胸部发炎、呼吸急促、胃痛、肠胃不适、乏力和困倦,这些(症状)都可以 通过茶得到 强烈抑制”[10](P400-402)。杜普既是当时著名的外科医生,又因担任阿姆斯特丹市议员活跃于政商界,甚至在从职业医生退休后当选为阿姆斯特丹市市长并连任了四届,其《医学法 典》不断再版 并广泛传播,喝茶能治百病的说法也在荷兰全国乃至欧洲各国不断高扬。为此,甚至有人猜测杜普之所以盛赞茶叶的药用功效可能存在背后的既得利益,或是从荷兰东印度公司那里收到了一笔称颂茶叶的润笔费,因为该公司是当时欧洲茶叶的唯一供应商。不管怎样,在杜普等人的大力倡导之下,普罗大众出于对维护身体健康的关切,也纷纷开始了饮茶生活。

由于欧洲普通大众对茶的需求日益扩大,街头茶店也开始出现,以茶健康为噱头进行宣传推广也成为茶店常见的营销手段。比如,在1658年9月30日的《政治快报》上刊登了一则茶广告:

这个已为所有医生认可的优秀的中国饮品,被中国人称为Tcha, 其他国家称之为Tay或Tee,在英国皇家交易所附近斯威廷出租屋的“苏丹王妃”咖啡屋售卖[5](P388)。

鉴于茶有益健康的广泛美誉度,人们也不断发明食茶新方式,将茶融入日常饮食之中。比如,1669年,凯内尔梅·迪格比(Kenelme Digbie)爵士在他的食谱著作中向人们推荐了“配合鸡蛋一道享用的茶”,因为当时英国工厂集体劳动普及,许多工人在结束一天劳作下班回家时经常已经是饥肠辘辘,而“鸡蛋茶”快速便捷又健康迎合了大众需求。

对于接近一品脱的饮料,需要取两个新鲜鸡蛋的蛋黄, 配上适量精制糖和足量的汤并打匀,当这些和好之后, 把茶倒在鸡蛋和糖上搅拌均匀,趁热喝了。这适用于人们从外出差回来非常饥饿但又不方便马上吃上一顿好饭的情况。当下就能驱散胃的夹生感和疲乏,顿时穿过整个身体并进入血管之中……[11](P155)

1685年,法国作家菲利普·西尔维斯特·杜福尔(Philippe Sylvestre Dufour)在一篇谈论咖啡、茶和巧克力的论文中指出, 茶可以缓解中风、昏睡、瘫痪、头晕和癫痫、白内障、眼睛酸痛、耳鸣和其他许多类似的症状,并且认为荷兰人之所以有嚼食茶叶的习惯,主要是为了吸取茶叶的全部营养成分,“如果他们(荷兰人)吃茶叶是为了吸收茶叶的所有营养,他们当然就会以拌沙拉的方式吃下整片茶叶,就像在东印度的荷兰海员一样加上油和醋然后食用茶叶”[12](P217)。综上可以看出,欧洲早期茶消费从上流社会向普通大众的广泛深入, 真正的原因并非是为了追逐流行消费时尚,而是在于对饮茶有益身体健康的确信,相信饮茶可以有助于消除许多常见的疾病。

三、

识茶:作为异域文化的他者误读与澄清融合

随着茶的神奇功效的广泛渲染传播以及各个阶层饮茶生活的日益深入,欧洲人对中国茶的消费需求也日益增加。自17世纪初中国茶首次传入欧洲,直到18世纪中叶,近150余年的东方神叶故事在欧洲各国流传,但普通大众却从未真正见到过中国茶树的种植栽培、从不了解茶叶是如何加工生产的,中国茶文化作为一种异域文化成为欧洲人眼中的“他者”而一度被误读乃至污名化。比如,在18世纪初的英国就曾一度出现将女性饮茶者视为长舌妇、将男性饮茶者视为同性恋者的文学作品,甚至一度在欧洲植物学家群体中也存在着对中国茶的认知误区。从欧洲早期中国茶的传播来看,各国在闻茶、食茶之后也在不断增加对茶的深入认知和研究,经历着廓清误读的澄清融合过程。

比如,由于欧洲贸易商在引进中国茶时同时进口了绿茶和武夷茶, 这两种茶的颜色口感不同,一些欧洲人由此被误导,认为绿茶和武夷茶来自两种不同的植物。荷兰传教士弗朗索瓦·瓦伦汀(Fran ois Valentyn)曾到东印度群 岛传教,就宣称绿茶和武夷茶为完全不同的植物种类,认为“主要(不同)品种的茶来 自于不同的茶树种类,它们之间很容易区分;正如这些茶树长出可以显著区分彼此的叶子”[13](P14-15)。1756年,英国作家乔纳斯·汉威(Jonas Hanway)在《论茶》中再次呼应了瓦伦汀的观点,指出“绿茶的灌木丛和叶子与武夷茶非常相似,这需要植物学家的学识才能区分它们”[14](P5)。1759年,英国植物学家和药剂师约翰·希尔(John Hill)对从中国采集的茶叶标本进行研究,认为武夷茶的样本有更小的深色叶和六瓣花,而绿茶的样本则有更长的浅色叶子和九瓣花,由此得出了所谓支持瓦伦汀和汉威观点的植物学佐证[15](P21-22)。

瓦伦汀对茶树物种的错误认知,甚至影响到瑞典著名植物学家卡尔·林奈(Carl Linnaeus)。林奈曾在荷兰哈德维克大学获医学博士学位,并常去莱顿大学游学,由于在莱顿大学读到了瓦伦汀关于东印度群岛和远东的文稿记录,由此开始质疑不同茶叶来自于同一植物物种的说法。在此后与希尔的书信交往中,林奈进一步被希尔的植物学佐证所误导,最终在1762年出版《植物种志》第二版时,将茶分为两个不同的物种,区分了武夷茶和绿茶,认为武夷茶有六个花瓣而绿茶有九个花瓣。英国植物学家约翰·埃利斯(John Ellis)与林奈保持着大量的书信联系,1768年埃利斯给林奈写信说, 英国东印度公司的托马斯·菲茨胡格(Thomas Fitzhugh)在中国生活多年,可以证明绿茶和武夷茶是来自于同一种植物,并推测林奈“一定是被希尔博士蒙蔽了”[16](P232)。但显然,林奈并未听取埃利斯的意见,没能回到采用第一手茶树资料来研究判断的正轨上来。实际上,18世纪60年代,英国已经有人把茶树从广州带回英国作为观赏植物,而由荷兰从日本带回欧洲的茶种也在英国得以种植。然而,尽管中国茶已经进入欧洲本土, 但对茶叶的正确认知依然充满曲折。例如 ,1789 年 , 英国皇家植物园的威廉·艾顿(William Aiton) 将武夷茶进一步分成窄叶类茶种和宽叶类茶种两大类[17](P230-231);1790年,葡萄牙耶稣会士和植物学家若昂·德·洛雷罗(Joao de Loureiro)凭借自身在越南、中国澳门和广东等地近40年的长期生活见闻,认为茶的物种可以分为南圻茶、广东茶和油茶三大类[18](P338-340)。

真正推动欧洲各国对中国茶有全面准确认知的,依然是活跃在东方探索一线且具有一定文化素养的传教士们,其中很多传教士同时也是医生、商人、植物学家、博物学家。由于长期在东方各国传教和旅居,这些传教士们深入了解当地的人文风土,见到过茶树、观察到过茶叶制作的过程、品饮过不同品质的茶叶,对各国社会生活中的茶礼、茶仪、茶俗也都做了较为深入的第一手记录。比如,意大利传教士马蒂诺·马尔蒂尼(Martino Martini)1640年从里斯本出发,1642年抵达中国澳门,此后多年一直在杭州居住,1651年乘荷兰船只返回欧洲,他绘制的反映中国风土人情的地图绘本被荷兰出版人琼·布莱欧(Joan Blaeu)收录进1655年出版的《新地图集》第六部分,记录了他在中国对茶详细的一手见闻。

这种小小的叶子与西西里漆树的叶子很相似。但是,我相信它们不是同一个种类。它不是野生的,而是栽培的,不是普通树木,而是一种可以分枝成许多枝干的灌木,它的花与西西里漆树也没有太大的区别,但白色中略偏黄……为了制作这种饮用的“茶”,他们小心翼翼地逐一用手采摘春天的第一片嫩叶。然后他们把叶子放在铁锅里,用慢火把它们轻轻地加热,随后把它们放在一块质地好的平滑的垫子上,用手把它们揉卷起来。而后,他们再次开火,并再次滚动茶叶,直到它们卷曲和完全干燥[19](P106-107)。

应该说,马尔蒂尼的一线报告涉及了茶树种植和茶叶制作, 已经十分详尽且具有说服力,对欧洲全面把握茶叶的植物学特性提供了丰富有力的素材。此后,为了进一步澄清欧洲大众对不同茶叶是否出于同一种植物的疑惑和误解,也为了不断增加对茶科学的知识储备,应对日益增长的大众饮茶渴求, 各国也都不断派出植物学家、医生、博物学家等专业人士前往东方深入考察。

荷兰医生和植物学家威廉·滕·赖恩(Willem ten Rhijne)曾被荷兰东印度公司雇用前往日本,他在长崎对茶进行了第一次长期的近距离植物学研究。赖恩撰写了《论茶树》一文,被收入至另一 名荷兰植物学家雅克布斯·布雷内(Jacobus Breyne)于1678年出版的两卷本植物汇编的附录中。赖恩明确指出,日本茶和来自中国厦门的茶出自同一种植物,即使在日本,从贵族们喝的精制茶到平民喝的较为粗糙的不同品级的茶也都来自同一种茶树;赖恩还对茶树的解剖结构进行了描述,证实了荷兰医生们认为茶叶有益健康的观点[20](附录)。1682年至1686年期间,受雇于荷兰东印度公司的德国医生安德烈亚斯·克莱耶(An-dreas Cleyer) 与他的园丁乔治·梅斯特(George Meister)在日本出岛带走了活的茶树种,并在荷兰巴达维亚殖民地花园中种植了茶树,还将包括茶树在内的许多东方植物运回了荷兰。此后,另一名德国医生 和博物学 家恩格尔伯 特·卡姆弗(Engelbert K mpfer)也来到巴达维亚,并在日本居住了两年多, 对茶树进行了植物学解剖研究,在1712年出版的关于日本的五卷本著作中再次明确重申了日本的茶树与中国的茶树属于同一类物种[5](P376)。1698年,英 国皇家学会会员、植物学家、外科医生詹姆斯·郭明翰(James Cunning-ham)被英国东印度公司派往厦门, 此后长期在舟山群岛考察,于1702年报告了他在东方一线对茶树的研究报告,并将茶叶标本寄回了英国。相关报告被刊登在《哲学汇刊》上,在报告中郭明翰明确指出,“英国人常喝的三种茶叶都来自同一种植物,只是由于一年的季节和土壤不同才造成这些差异”“武夷茶是用三月初最早一季被采集的幼芽并在树荫 下阴干制作 的,绿茶是在4月制作的,最后一季的松萝茶是在5月和6月制作的”[21]。正是在各国深入探索中国茶的真实面相的不断努力下, 欧洲大众对中国茶长期存在的错误认知得以澄清纠正, 东西方文化交流也得到进一步深化与融合。

四、

结语

总的来看,中国茶在欧洲早期的传播,呈现出闻茶、食茶和识茶的历史进路,符合主体文化认知的基本逻辑发展过程。在闻茶阶段,欧洲处于对茶单纯的“道听途说”式的文字阅读与口述传递之中,整体上是一种想象与记忆互动建构的茶印象;在食茶阶段,欧洲各国从中国、日本等地引入茶叶商品,逐渐在本土形成饮茶群体,乃至掀起茶叶消费的时尚;而大众化的饮茶习俗的养成则有赖于人们对茶有益健康的身体关切;在识茶阶段,人们迫切希望能够对茶有真正近距离的接触和清晰认知,此前中国茶作为一种异域文化的他者误读也在这一阶段得以澄清,各国还在发展茶植物学、茶医学、茶化学等方面实现了茶文化的本土化。

应该说,欧洲早期对茶树种植、茶叶加工制作以及茶商品品质区分等茶知识、茶技艺、茶科学的渴求, 是中国茶融入欧洲各国社会生活的历史渐进结果。一方面欧洲对茶的喜爱不断增加,逐渐成为重要的日常生活饮品, 普通大众开始有着从闻茶、食茶到识茶的认知需求;另一方面欧洲精英阶层面对茶这一异域事物, 也迫切需要在新兴事物上掌控专业话语权。欧洲各国除了需要争夺茶叶贸易的垄断权之外, 更需要在认知层面上形成对茶的种植栽培、生产加工、药用功效、品饮技能等专业知识的体系化建构,从而争夺对东方世界的对话权、 文化解释权。这就使得欧洲各国的传教士、植物学家、医生、文学家、贵族阶层等群体在中国茶向欧洲早期传播的过程中扮演了重要的时代角色,推进了欧洲各国对茶的全面系统认知,对中国茶文化的欧洲本土化发展也发挥了重要作用。统观中国茶文化在欧洲早期的传播,是茶文化融入本土主流文化由“一”到“多”实现全球在地化的过程,呈现出不同的在地化向度[22]。对于欧洲各国而言,中国茶文化最初是一种东方异域文化,从贵族精英到普通大众,都需要对茶有听闻、亲见、品饮乃至探究茶的物性的认知过程,在此期间,东西方文化交流和文明互鉴得以逐渐推进深入, 最终实现中国茶文化在欧洲各国的本土化融合中发展。对中国茶在欧洲早期传播历史进路的梳理,有助于我们在新时代更好地倡导世界文化多元、深化文明互鉴、建设中国式现代化国家。

来源:茶贵人

如涉及版权问题请联系删除

相约中国杭州,让世界同饮一杯好茶

芙蓉吐艳柳生烟,最美江南五月天。

在中国浙江杭州,正值第四届中国国际茶博会举办期间,部分驻华使节、国际机构驻华代表受邀相聚西子湖畔,见证中国茶产业发展成就,感知中国茶产业发展活力,借鉴中国茶产业发展经验。

敬茶,敬彼此,敬世界。全球爱茶人共庆共襄2021年“国际茶日”,共赴一场精彩纷呈的“茶和世界·共品共享”主题活动,在品饮茶香中感受中华文化魅力,在互致茶叙间共话全球茶业发展美好明天。

有朋自远方来,中国以茶待客。吉庆之日,让世界同饮一杯好茶。

一届展示中国茶产业的国际盛会

最是一年春光好,西子湖畔醉茶香。

杭州作为中国国际茶博会永久主办地,今年的茶博会不仅创新办展形式,而且参展商数量和展会面积均较上届大幅增加,可谓茶企云集、盛况空前。

在设计独具匠心、地方特色浓郁的中国各地茶展厅里,驻华使节和国际机构代表看得仔细、听得认真,被眼前不同品种、包装各异的中国茶品所吸引,不时称赞中国茶产业发展所取得的成就,高度评价茶产业在中国脱贫事业中所发挥的积极作用。

驻华使节在活动现场品茶交流。

在福建展区,大屏幕中呈现的“秀美武夷山、灵动闽江水”,吸引布基纳法索驻华大使阿达马·孔波雷(Adama Compaore)驻足欣赏。

“福建茶我知道,大红袍、茉莉花茶在世界上都很有名。我特别钟爱茉莉花茶,每次喝花茶时,只要一闻到那清新的香气,仿佛都在提醒我,这味道来自美丽的中国。”阿达马·孔波雷拿起一罐福州茉莉花茶说道。

“过去,这一片片小小的绿叶子不过是山野间不起眼的普通作物;如今,却是能使中国农民致富的‘金叶子’,更是我们推进乡村振兴的支柱产业。”福建展团有关负责人向使节们介绍。

他举例说,福安市社口镇坦洋村是一个以种茶为主的村子,中国国家主席习近平曾先后四次来到这个村,要求当地因地制宜给茶叶分级,要成片、成规模地种植,科学管理,打出品牌,并叮嘱当地要改良茶种,提升茶叶质量。如今,坦洋村全村八成以上人口涉茶,2020年人均可支配收入超2万元。

坦洋村因茶而兴、因茶而富的故事,引得使节们频频点头。

在浙江展区,除了大名鼎鼎的龙井茶,使节们还品饮了一些新品种、新口味的茶,纷纷竖起大拇指,对之赞不绝口,“茶味独特,口感很好。”

“我曾去浙江实地调研,从选择培育种植什么茶种,到扦插、管护和采集,再到加工、包装和销售,当地人以消费市场为目标,做大茶文化、茶产业、茶科技这篇大文章,形成了一套成熟的产业运作体系,不仅赢得了市场,更助力茶农收入越来越高。”阿根廷驻华大使馆农业参赞赫尔南·维奥拉(Hernan Viola)说,“一片绿叶造福一方百姓,中国的经验值得发展中国家借鉴。”

一场领略中华茶文化的视听盛宴

江南忆,最忆是杭州。

在5月21日“国际茶日”当天,群贤毕至、胜友如云,一场让使节们领略中华茶文化的视听盛宴如期而至。

美好的故事,都从相遇开始。

茶起源于中国,盛行于世界。几千年前,中国人与茶在林中相遇:茶被人的双手点化,绽放出千变万化的醇香;人被茶的美好征服,将它视为美德与幸福生活的象征。

在人类当初发现野生茶树的地方,中国云南的高山上,布朗族人世代种茶,将古老的野生茶树连缀为万亩绿色茶林,并最终化作杯中古朴、醇厚的普洱茶汤。

看着屏幕中如诗如画的云海茶山,听着舞台上布朗族女孩的吟唱歌颂,使节们如痴如醉、沉浸其中。他们不时端起一杯茶,在轻酌慢饮中,细细品味东方大国茶文化的诗意与隽永。

驻华使节在活动现场品茶交流。

“我爱普洱茶,不仅因为它有醇厚的滋味,更因为它还有对身体保健的作用。所以,无论是在家里,还是在办公室,我都常备普洱茶,几乎每天都要冲泡一壶。”谈起最爱哪种中国茶的话题,乌干达驻华大使克里斯普斯·基永加(Chrispus Kiyonga)对产自中国云南的普洱茶钟爱有加。

中国人喝茶的习惯,兴于唐而盛于宋。唐宋时有茶会、茶宴,都是高雅的社交方式,人们将饮茶升华为物质与精神的双重享受。茶宴上,人们备好佳肴,寻一处风景绝佳处,共品佳茗,并将他们对于茶的领悟,通过诗、书、画表达出来,场面极尽风雅。

从那时起,题诗作画,都成了中国各种茶会上的常见配置。而在当天的“大使品茶”环节中,使节们不仅品尝了川红、六堡茶、蒙顶山茶和洪雅绿茶,中国书画家还在现场挥毫泼墨,让驻华使节在汉字书法与写意山水画中,感受中华文化的厚重与深邃。

“‘茶与酒的遇见’这幅字写得非常好,且寓意深刻,就好比茶与葡萄酒的相遇,代表着东西方文化的交融与碰撞,体现了中国人所说的‘和而不同、美美与共’的精神内涵。”联合国粮农组织驻华代表文康农(Carlos Watson)说,由中国首倡发起、联合国设立的“国际茶日”,是全球爱茶人共同的节日,各国要借助这一契机,加快茶产业发展,推动茶贸易在世界经济格局中扮演更重要的角色。

一次满足全球爱茶人的云端交流

茶通天下无国界,爱茶之人遍全球。

茶——这片神奇的东方树叶,自古就是沟通中国与世界的友好使者。如今,伴随全球茶消费的快速增长和茶贸易的稳步发展,茶被赋予了更多的意义。

为了汇聚全球爱茶人共庆共襄2021年“国际茶日”,一场云茶会在位于杭州西湖景区内的中国农科院茶叶研究所精彩上演,吸引全球26个国家的爱茶人跨越时间和空间,齐聚云端,共品茶香茶韵。

云茶会将中国茶文化以可视化、具象化、感性化的形式呈现给全球爱茶人。通过传播科学饮茶,宣传茶叶健康功能,让全球更多人知茶爱茶,共同交流各国茶文化,进而扩大世界茶饮影响力和消费力。

“不是你容颜易老,而是你喝茶太少。”围绕饮茶有益身心健康的话题,中国工程院院士刘仲华风趣诙谐的比喻,引起现场观众的一阵掌声和线上观众的一波弹幕。

劝君多饮茶,劝君多自然。喝茶是一种身心享受,而欣赏烹茶的过程更是一种陶冶情操的精神享受。

云茶会邀请到多位中国国家级非遗传承人,他们在线展示了鲜灵高爽的太平猴魁、滋味鲜醇的福鼎白茶、香气馥郁的大红袍和韵味浑厚的滇红茶等中国名茶制茶技艺,令线下线上观众大饱眼福。

匠人们一一揭开从一片树叶到一杯好茶的来之不易,以精湛的制茶技艺向世界展示中国制茶大师的工匠精神,以及向全球弘扬中国茶文化的坚守和执着。

如果说制茶大师让人们看到了专业好茶是如何“诞生”的,那么世界各国的民间制茶手法,则向人们展示了中国茶在走出国门后所变化出的不同茶俗。

中国赣南客家擂茶、云南白族三道茶都属国家非物质文化遗产,有着深远的历史渊源与文化底蕴,同时更具浓郁的民族特色。在现场,擂茶特殊的制作方式与保健功效,令外国网友观之意犹未尽,而白族三道茶一苦二甜三回味的深刻哲学寓意,更令人深受启迪。

通过云端连线,马来西亚、俄罗斯等国的异域风情和饮茶风俗令人耳目一新。马来西亚的拉茶制作过程,在手起手落中,仿佛跳动的音符一样,让人过目不忘;俄罗斯茶炊与中国内蒙古奶茶有相同的渊源,既保留中国茶饮元素,又结合本国气候特征和饮食特点加以变化。

“这让我们更加深刻地明白了茶起源于中国,在向不同国家传播的过程中,通过与当地民俗文化的融合碰撞,从而衍生出各具国家特色的茶俗文化。”有外国网友在屏幕上留下这样一段文字。

正所谓:和而不同,美美与共;茶和世界,共享发展。茶以其独特的经济、社会和文化价值,将全球160多个国家和地区,30亿饮茶人口紧紧连在一起。

茶有缘,饮无疆。我们相信,茶的明天会更好。

作者:农民日报·中国农网记者 买天 王小川 张健楠

图片:农业农村部农业贸易促进中心 米加 黄昕炎

来源:农民日报国际,信息贵在分享,如涉及版权问题请联系删除

2022年2月1日至28日茶书销售排行榜

第一名

编号:GDZPS9855

书名:《茶艺培训教材Ⅳ》

版别:中国农业出版社

作者:周智修 江用文 阮浩耕主编

书号:ISBN 9787109280120

定价:98.00

出版日期:202202

内容简介

本书为“茶艺培训教材” 五册(五级)中的二级/茶艺技师培训教材。“茶艺培训教材”是在中国茶叶学会原培训教材基础上,以《 中华人民共和国职业分类大典(2015年版)》为依据,按照《国家职业技能标准编制技术规程(2018年版)》相关要求,以令读者“ 从零开始学的茶艺学习”,逐步提升茶学和茶艺素养为编撰原则,邀请几十位茶叶科技、茶文化等领域专家共同编写完成。本系列从一级到五级,内容逐级深入和延展。系列书体例核心内容为 :科学篇、文化篇、技能篇、管理篇。依据每个阶段需 要掌握的知识,每册有增补内容篇章。本册为高艺技师培训教材,主要内容为:茶叶中的主要生化成分与品质表现;茶叶品质相关标准与对样评茶;宋代茶文化概述;宋代茶诗书画赏析;宋代茶著作;中国茶的精神世界;茶与饮食文化;佐茶食品的演变及其文化性格;茶与宴;中式茶美学的特征与范畴;黑茶与审评;茶叶专业英语;仿古茶道;国外饮茶风俗;茶艺编创;茶艺的评价与指导;茶会组织;茶艺馆的规划与风格;茶艺馆的管理;茶艺培训的组织等。

周智修,中国农业科学院茶叶研究所研究员,“国家级周智修智能大师”创办人,中华人民共和国第一届职业技能大赛茶艺项目裁判长。长期从事茶叶科技推广、茶文化传播与研究工作。主持农业农村部“茶文化转化与创新”研究项目多项。起草《中国茶艺水平评价规程》团体标准3项,编著《习茶精要详解》上下册、《茶席美学探索:茶席创作与获奖茶席赏析》《大家说茶艺》《茶童子喝茶》《茶·健康》等;被授予浙江省劳动模范、“第四、五届中国科协先进工作者”荣誉称号。

江用文,中国农业科学院茶叶研究所研究员、副所长,兼任中国茶叶学会理事长、国家茶产业工程技术研究中心主任。主要从事茶叶加工研究,共取得科技成果10余项,其中获得国家科技进步二等奖1项(排名第4),省科技进步一等奖1项(排名第3),二等奖共4项(2项排名第1、1项排名第2、1项排名第3);2007年被授予浙江省有突出贡献中青年科技卖家,2011年荣获浙江省农业科技先进工作者,2014年被中国科协评为全国优秀科技工作者,2016年被评主浙江省农业科技突出贡献者。

阮浩耕,曾供职杭州茶厂、浙江茶叶进出品公司。曾任《茶博览》主编、浙江国际茶业商会秘书长。著有《龙井茶与其他》《品茶录》《茶馆风景》《茶之文史百题》等。合著《西湖龙井茶》《名茶美器》《茶道茗理》等。主编《浙江省茶叶志》《浙江通志·茶叶专志》等。合编《中国茶文化丛书》《人在草木中丛书》《中国古代茶叶全书》《点茶》等。参与《中国茶经》《中国茶叶大辞典》等编撰。现为“点茶”非物质文化遗产项目传承人、中国国际茶文化研究会顾问。

第二名

编号:GDZPS8511

书名:《少儿茶艺指导用书:上中下》

版别:济南出版社

作者:大可 王莹主编

书号:ISBN 9787548840169

定价:118.00

出版日期:202001

内容简介

茶文化是中国优秀传统文化的精髓,学习和体验茶文化是感受中华文化的重要途径。本套书从学生学习与发展的特点出发,在传统性和文化性上,兼具趣味性和适宜性,能引导学生在学习和了解茶艺知识,以及品茶、泡茶实践活动中更真切地感受茶文化,养成大方、高雅的风度和气质,是一套实用性和研究性非常高的少儿茶艺课程指导用书。

为了更好地传承和发扬茶文化,本套书根据小学生各年段的学习特点和接受程度,从低、中、高三段,分别从茶之礼、茶之器、茶之艺、茶之叶四个方面讲述中华茶文化,注重知识内容的生活化、游戏化、趣味化,引导学生通过听、说、看、闻、触等方式获得更加完整、丰富的茶文化体验。书内还包含茶艺活动课程资源,同时也提供了茶文化体验空间及班级区域活动的环境创设案例。

第三名

编号:GDZPS9865

书名:《中国茶山行记》

版别:中国轻工业出版社

作者:陈勇光著

书号:ISBN 9787518438181

定价:98.00

出版日期:202202

内容简介

在茶文化被花哨的器物与繁复的仪式渐渐遮盖本真的今天,本书用一种慢而踏实的态度,向我们展开了中国茶的源头画卷。作者不以茶价论高下,对知名品种和深山野茶一视同仁,用脚步丈量茶生长的土地,记录中国20省茶产区的独特风土。15年行走茶产区,在天涯之南寻找野茶树,在青藏高原考察还在记工分的茶场,在飘雪的茶园中记录得茶之不易,更关注求证茶背后的传说故事,还原真实茶事,本书是当代茶文化著作中难得的客观记录与冷静思考。遍身罗绮者,不是养蚕人”,是他在云南目睹古树茶的热潮与外来采茶工的艰难时,发出的慨叹。一盏诗意,万千辛劳”,是亲历苏州东山岛制碧螺春细致工艺后的感慨。对于茶树生长环境和生态的初心关注贯穿全书,也贯穿作者十几年的不懈行走。

一部茶之源头的百科全书:几乎每一种你听说过的中国茶品种,名品茶和小众茶都可以在本书中找到真实的产地故事。一部制茶工艺的珍贵纪实:武夷岩茶、茉莉花茶、君山银针、雨花茶……详细、如实记录每一种茶的制作工艺,为当代茶文化留下珍贵的记录。一部爱茶人的游学指南:去茶产区看什么,学什么,怎么看?来自茶人的真实攻略为你指路。

陈勇光,《茶道》杂志社主笔,国家一级评茶师。自2006年《茶道》创刊以来,深入一线茶区,知行并举,足迹遍布中国20个省市的茶产区,上百座茶山。常年走访茶农、学者,深度纪录并研究茶区土壤生态、种植与制茶工艺,以亲身体验来讲述对茶的理解与感悟。著有《闽茶夜话》《茶悦--奇茗30品》及数十万字的茶文。

第四名

编号:GDZPS9794

书名:《云南近代茶史经眼录》

版别:云南大学出版社

作者:郭红军编

书号:ISBN 9787548245643

定价:338.00

出版日期:202201

内容简介

书中所辑史料的来源,有博物馆、图书馆、档案馆、网络及个人等诸多渠道,但均为历年官方文献、档案及公开出版物等原始材料。当自然科学对某些事物尚无法做出精确判定的时候,从历史文献入手,似乎不失为一种好的解决方案。譬如云南茶树品种的多样性,云南茶区发展趋势暨省内各地区茶树的种植历史和古茶园、古茶树的来历及野生茶资源;等等。

本书没有《前言》《后记》等内容,旨在凸显所辑文献的力量,让史料中的文字“活”起来。本书虽名《经眼录》,但实际上编者“经眼”之云南近代茶史文献十倍于此。书中所辑,主要着眼于读者亟需了解的角度,全面回顾云南近代茶业的发展历程。此类书籍的编写,考较的主要是编写者蒐集史料的能力和语文水平。因此,每一位肯下些“笨工夫”的有心人,都可以做到、做好。惟不少原始文献需要断句、标点,编者囿于学识,错讹定然不少,心中惴惴,尚请读者宽宥。

本书辑录了1840–1949年间有关云南茶政、茶法、茶务、茶论等方面之稀见史料,分中外著作、海关报告及贸易统计、省内刊物、茶业文集、茶文化藏品赏析等五编,复按其编撰、所涉历史时期或出版、刊发时间之先后次序呈现,内容涉及云南近代茶业的产、制、销各个环节,是一部研究云南茶史不可或缺的工具书。

郭红军,笔名求阙斋主、中土茶人;茶史、茶工艺研究学者及践行者;云南省茶业协会(驻会)副秘书长,中国茶叶学会(个人)会员,中华茶人联谊会理事,一级评茶技师。事茶近20年,在《农业考古》《云南茶叶》《茶艺·普洱壶艺》《普洱》等中文核心及相关茶叶期刊发表学术论文30余万字,2017年编著出版《黑茶通史:兼记民国茶事》(67万字;云南美术出版社)。

第五名

编号:GDZPS9623

书名:《安化黑茶品质化学与健康密码》

版别:湖南科学技术出版社

作者:刘仲华主编

书号:ISBN 9787571012663

定价:98.00

出版日期:202110

内容简介

《安化黑茶品质化学与健康密码》以安化百岁老人现象为出发点,从安化黑茶对糖类、脂类的代谢促进和增强身体免疫力、延缓衰老的机理等角度,深度阐述了“安化黑茶,二十一世纪健康之饮”的科学内涵,解读黑茶中蕴含的人类健康密码。书中部分学术成果已在国际知名学术杂志如《nature》等期刊上发表,现以更为通俗易懂的语言,为大家从化学角度讲解安化黑茶有何种神奇功效,又要如何促进人体健康。

  刘仲华(1965.3.14- ),男,茶学专家,湖南衡阳县人。1985年、1988年于湖南农学院茶学本科、硕士毕业,2014年获清华大学理学博士学位。现任湖南农业大学教授、国家植物功能成分利用工程技术研究中心主任、国家茶叶产业技术体系加工研究室主任、湖南农业大学茶学教育部重点实验室主任。主要从事茶叶加工理论与技术、茶叶深加工与资源利用研究。揭示了黑茶品质风味形成机理,创立了黑茶优质高效加工关键技术体系。建立了茶叶功能成分和速溶茶绿色高效提制新技术。获国家科技进步二等奖2项、何梁何利基金科学与技术进步奖、湖南省科技进步一等奖3项及湖南省十大创新奖。2019年当选中国工程院院士。

第六名

编号:GDZPS8706

书名:《瓶花六讲》

版别:九州出版社

作者:徐文治著

书号:ISBN 9787510869990

定价:68.00

出版日期:201806

内容简介

本书是作者继《瓶花之美》又一中国传统插花力作;作者为国内知名瓶花艺术家,在插花界有影响力很大;作者常年从事瓶花教学,学生众多,深受插花爱好者欢迎;内容通俗有趣,图片精美,是学习中国传统插花入门必读之作。

瓶花乃历代文人惜春护花,清雅之首务,故与文人诗画颇多假借,其涉及工具、花器、插贮、滋养、环境、玄赏诸多方面。深入其中,方知瓶花之道与历代文人艺术修养、审美时尚流变、生活方式嬗递息息攸关。

该书偏重探讨的是瓶花一事,旨在为读者勾勒出传统插花所蕴含的丰富内涵,以期能自瓶花一窥传统文化之堂奥,体味传统文人赏鉴艺术之慧心。味之者若能从中悟得传统文化之门径,或竟从中汲取今日生活之动能,化传统入于当代,我辈夙愿即达矣。

本书《瓶花六讲》自朝代入手。一代有一代之学风、之好尚,瓶花处风雅之榜首,自然吸引一众文人殚思其间,沉湎其中。梳理一代瓶花史料,或可见历代文人性情及时风所尚,故不可以微艺而鄙薄之。奈何仅为浅尝辄止,未能深入。权作抛砖引玉,所谓“嘤其鸣矣,求其友声”。

本书是国内著名瓶花艺术家徐文治继《瓶花之美》之后又一部有关于中国传统插花的力作。本书以瓶花发展的历史为线索,梳理了魏晋南北朝、唐、宋、元、明、清历代瓶花的文化、器具、风俗,是一部极为难得的中国传统插花文化史。

徐文治,恭王府传统中式生活研究所副主任,布里艺术文化中心创始人,资深艺术媒体人、策展人、空间艺术规划师。曾任《画廊》杂志副主编,《新美域》杂志主编,对萧谦中、陈师曾、溥儒、赵朴初诸先生研究用功甚勤,有相关论述发表或出版。

近年来致力于传统生活美学研究,主推整体空间的艺术规划、设计和布置,对文人茶事及瓶花艺术颇有心得。近来更致力于探讨瓶花在艺术展览和当代生活空间中的运用实践,常年为恭王府、国家博物馆、中国美术馆、故宫博物院、苏州博物馆等机构的相关艺术展览和文化活动提供展陈设计服务。为苏州博物馆“梅景传家——清代苏州吴氏的收藏”展陈待花,作品入围中国室内装饰协会陈设艺委会第八届陈设中国•晶麒麟空间陈设美学奖。

第七名

编号:GDZPS9769

书名:《茶鉴:中国名茶知识、品鉴与茶艺》

版别:中国轻工业出版社

作者:陈龙主编 蓝彬 李军副主编

书号:ISBN 9787518436163

定价:68.00

出版日期:202201

内容简介

《茶鉴:中国名茶知识、品鉴与茶艺》是一部实用的中国名茶品鉴宝典和茶艺全程学习指南。此书600余幅精美图片,独特的图说方式,以图鉴茶,以文识茶。名茶图谱展示干茶、茶汤、叶底,帮您识别、鉴赏、选购中国名茶。配有六大茶类冲泡参考视频。一本书窥见中国优秀茶文化。超实用、很科学、可珍藏。

本书是一部实用的中国名茶品鉴指南书,全书以非茶专业人士为读者对象,挑选读者感兴趣的方面加以介绍,总体包括名茶知识、名茶图谱品鉴、名茶茶艺三部分,具体介绍了中国名茶的起源、文化、品类、特征、鉴别、赏析、茶艺、茶与健康等内容,语言风格通俗易懂,是一部系统介绍中国名茶的大众读物。其中涵盖几百幅精美图片,结合灵动的图文叙述方式,以图鉴茶,以文识茶。图片展示干茶、茶汤、叶底,帮读者识别、鉴赏、选购中国名茶。本书图片视觉效果精美、叙述精炼直达要义,适合茶叶爱好者、饮茶初试者等大众人群。

陈龙,茶书网创始人、“品茗读书会”发起人、“感德真品”茶业机构创办人。出生于有“中国茶叶第一镇”之称的福建省安溪县感德镇。曾任大型电视纪录片《中国茶》制片人、《劳动午报 茶业品牌》副主编、《中国法治》杂志记者,现为“感德真品”茶业机构总策划、茶书网主笔、“品茗读书会”规划人。

茶书网以继承和传播中华民族文化为理念,以弘扬茶文化、科普茶知识为宗旨。网站的开通弥补了茶界的一项空白,更好地服务于茶业经营者及广大茶文化爱好者。网站目前拥有上万种茶类书刊和音像制品,除经营茶文化产品、茶产品外,还(代理)出版茶类作品,而且还为茶文化爱好者提供茶类书刊、音像制品的订购和闲置茶文化书刊、音像制品的代销服务。网站的设立结束了长期以来爱茶人没有自己书店的历史。

第八名

编号:GDZPS9577

书名:《茶童子喝茶》

版别:中国农业出版社

作者:周智修主编 中国茶叶学会编绘

书号:ISBN 9787109161061

定价:8.00

出版日期:201201

内容简介

茶的故乡在中国 茶童子喝茶 茶原产于我国西南地区。古代医药书《神农本草经》中就有“神农尝百草,日遇七十二毒,得荼(古为茶字)而解之”之说,也就是早在5000年前我国农业初始时期,就已经知道了茶的药用价值。直至现在我国西南地区的大森林中,仍生长着许多古老的大茶树。茶的故乡在中国。我们热爱故乡,也热爱故乡的茶。

本书是中国茶叶学会编写一本少儿科普读物,以漫画的形式,生动而浅显地讲解了关于茶的历史、文化、基础知识、营养健康、泡饮方法等。文字有1万多字,图片70多幅。

周智修,中国农业科学院茶叶研究所研究员,“国家级周智修智能大师”创办人,中华人民共和国第一届职业技能大赛茶艺项目裁判长。长期从事茶叶科技推广、茶文化传播与研究工作。主持农业农村部“茶文化转化与创新”研究项目多项。起草《中国茶艺水平评价规程》团体标准3项,编著《习茶精要详解》上下册、《茶席美学探索:茶席创作与获奖茶席赏析》《大家说茶艺》《茶童子喝茶》《茶·健康》等;被授予浙江省劳动模范、“第四、五届中国科协先进工作者”荣誉称号。

第九名

编号:GDZPS9645

书名:《即茶即道:中国茶道思想研究》

版别:四川文艺出版社

作者:董海斌 唐海桂 耿琼珂 刘怡凡著

书号:ISBN 9787541160134

定价:58.00

出版日期:202105

内容简介

中国茶文化具有多元一体的特点,广泛吸收了其他文化元素,形成了具有中国特色的文化体系。在传统哲学视域中,中国人一贯注重“天人合一”的理念,并且在实践层面也深入贯彻了这一伟大的哲学思想。中国茶道作为传统优秀文化的代表,集中反映了中国文化多元性的特点。中国茶道主要围绕人、茶、社会和自然四者的关系开展。在这里,中国茶道表达了一个深刻的观念:人的存在应该是以人与自然的和谐共生关系为前提。这样理解中国茶道的精神就不难发现,古代注重人的主体,同时也注重自然的利益,讲究人以茶道为载体,来理解人与自然的关系,这正好契合了“天人合一”的理念。

在中国茶道的研究领域,我们可以看到,中国茶道具有开放性、综合性的特点属性,广泛汲取了儒、释、道等文化要素,建构和发展了特有的文化体系。从儒家积极入世,提出“精行俭德”,赋予茶道“仁义”“中庸”等义理,到佛家的“禅茶一味”,通过品茶水的苦、甘、甜等味而觉悟人生,再到道家倡导“清静无为”“顺应自然”等的修行理念。可见,中国茶道在自身的发展脉络中遵循着客观的规律,即其理论及实践活动符合传统各家文化的要义。中国茶道开放性的特点体现在其理论逐渐渗透了儒、释、道的理论元素,并且逐渐形成具有自身特色的理论体系。以辩证主义和历史唯物主义的观点来看,中国茶道的发展符合社会发展的客观规律,有重要的理论价值和现实意义。

本书分为五章,主要从中国茶道与道的关系、中国茶道与佛家的关系、中国茶道与儒家的关系、中国茶道与现代人的身心修养的有关系和中国茶道与现代精神文明建设的有关系等五个方面展开论述。以下是本书内容的简要介绍。

第一章,中国茶道与道家思想。本章探讨中国茶道与道家思想的有关系,揭示了中国茶道中所体现出的道家合一、崇尚自然、养生长生等思想。

第二章,中国茶道与需家思想。本章探讨中国茶道与儒家思想的关系,认为儒家思想对茶人人格的自我完善有着重要的指导意义与价值。

第三章,中国茶道与佛家思想。本章主要论述了茶道与佛家禅宗的思想渊源,以及禅茶一味的思想发展。中国茶道传播至海外,对日本茶道四谛——“和敬清寂”的提出亦有很深的影响。

第四章,中国茶道与现代人的身心修养。本章探讨了中国茶道与现代人的身心健康产生的积极影响。

第五章,中国茶道与现代精神文明建设。本章论述了中国茶道与现代精神文明建设的关系,指出中国茶道思想对构建社会主义和谐家园有着重要的理论价值以及现实意义。

董海斌,四川大学道教与宗教文化研究所博士研究生。

唐海桂,四川大学道教与宗教文化研究所博士研究生。

耿琼珂,四川大学道教与宗教文化研究所博士研究生。

刘怡凡,四川大学道教与宗教文化研究所博士研究生。

第十名

编号:GDZPS0224

书名:《中国茶文化》(修订版)

版别:山西人民出版社

书号:ISBN 7203037274

作者:陈香白著

定价:15.00

出版日期:200805

内容简介

本书由上、中、下三篇有机组合而成。上篇简叙茶史,突出了茶文化体系对于“生态环境优化”、“人类生命优化”的深远意义。中篇阐明茶理,提出了中国茶道“七义一心”说,首创《中国茶道太极图》,揭示中国茶道就是通过茶事过程引导个体在美的享受中完成品德修养以实现全人类和谐安乐之道,是中国茶文化之内核。下篇详析茶法,以潮州工夫茶为实例,全方位论证了“中国茶道”、“中国工夫茶”、“潮州工夫茶”实质是三位一体,梳理了工夫茶道的家庭文化功能及其存在的基础,深层次地显现出“历史与现实、民族与世界之观念融通”这个时代主题。

陈著以人为思考中心,以人类所创造的茶文化为研究对象,以服务现生世为立言宗旨。陈著的逻辑思维是严密的,论证是成理的,观点是新鲜的,可为中国茶道理论体系之构筑奠基。

陈香白 1938年10月生,香港人,大学文化,广东韩山师范学院副教授,学术委员会委员,潮汕文化研究中心主任,广东省高等学校《岭南丛书》编委,广东省高等学校古籍整理研究中心委员,中国国际交流出版社特约顾问编委,世界文化艺术研究中心研究员。研究方向:《易》学,历史学,文化学,方志学。主要著作有《中国茶文化》(山西人民出版社1998年出版)、《潮州三阳志辑稿》(中山大学出版社1989年出版,被列入《岭南丛书》、《稽愆集》点校(中山大学出版社1997年出版)等。主要论文:《永乐大典“潮”字号残卷概说》发表于《文献》第15辑;《永乐大典所辑潮州城图考略》(第一作者)发表于《自然科学研究》第8卷第3期;《潮州工夫茶与儒家思想》发表于《孔子研究》199D年第3期;《论中国茶道的义理与核心》发表于《中国文化研究》1994年秋之卷;《茶道即人道》发表于《中国文化研究》1996年秋之卷(该文入选中国经济出版社《中国新时期社会科学成果荟萃》);《茶道与<易>道》发表于韩国《第四回国际茶文化(研讨)大会条文化论文集》(1996年5月)。此外尚有发表于国内外学术刊物的论文70多篇。先后应邀出席“法门寺唐代茶文化国际学术讨论会”、香港“潮州学”国际学术研讨会、韩国“第四回国际茶文化(研讨)大会”等国际会议10多次。获奖作品有专著《潮州文化述论选》、《潮州工夫茶概论》,论文有《地名:一种文化积淀》、《畲族源论纲》等。1995年获郎山师院优秀科研工作一等奖。其学术传略被载入《中国高级专业技术人才辞典》(中国人事出版社出版)、《中国当代历史学学者辞典》(西北大学出版社出版)、《世界名人录》(中国国际交流出版社出版)等近10种大型辞书。

来源:茶书网

如有侵权,请联系删除

找到约623条结果 (用时 0.01 秒)
没有匹配的结果
找到约11条结果 (用时 0.0 秒)
没有匹配的结果