陆羽《茶经》解读之6

  原文:承,一曰台,一曰砧(1),以石为之。不然以槐、桑木半埋土中,遣(2)无所摇动。
 
  注(1)砧:音真(zhēn),切或捶东西垫在底下的物体。
 
  (2)遣:使其之意。
 
  解读:承,又叫台,又叫砧,用石头制成。也可用槐木、桑木半埋在地下,使其不动摇。
 
  原文:襜(1),一曰衣,以油绢(2)或雨衫、单服败者为之。以置承(3)上,又以规置襜上,以造茶也。茶成,举而易之。
 
  注(1)襜:音掺(chān),古代一种短的便衣,这里指布状物。
 
  (2)油绢:丝绸之类。
 
  (3)承:台子﹑桌子之物。
 
  解读:襜,又叫衣,可用油绸布或穿坏了的雨衣、单衣做成。把这种布铺放在承台上,布上放圈模,用来压制饼茶。压好一块后,取出饼茶,再压下一块饼茶。
  台上铺襜
  襜上置圈模
 
  原文:芘莉(1),一曰籝子,一曰蒡筤(2)。以二小竹,长三尺,躯二尺五寸,柄五寸。以篾织方眼。如圃人土罗(3),阔二尺,以列茶也。
 
  注(1)芘莉:音皮利(pílì),筛状物。
 
  (2)蒡筤:音旁郎(pángláng),一种筛状用具。
 
  (3)土罗:筛土的筛子。
 
  解读:芘莉,又叫籝子,也叫蒡筤。用二根各长三尺的小竹竿,制成身长二尺五寸、宽二尺、柄长五寸,并用篾编织成有方眼的筛床,这种筛床好像种菜人用的土筛,用来列放(刚压制出的)饼茶。


  压制出的饼国置筛(芘莉)上
 
责编: yunhong
普洱茶品牌推荐